Sigonellaベースと武装したドローンの使用。 リビアにおけるISISとの戦いにおけるイタリアの役割

(へ ジュゼッペ・パッキオーネ)
05/08/16

In merito alla questione della partecipazione italiana alla lotta contro l'ISIS in Libia, affiancando gli Stati Uniti, vanno evidenziati alcuni delicati passaggi per non finire, come purtroppo accade, nella totale confusione.リビアでのISISとの戦いへのイタリアの参加の問題に関しては、残念ながら、完全に混乱して終わらないように、いくつかの微妙なステップを強調する必要があります。 Ci si riferisce all'utilizzo della base militare di Sigonella, dove è stato dato il via libera per la presenza di droni statunitensi che sono impegnati in missioni militari in Libia contro il gruppo terroristico collegato allo Stato islamico.これは、シゴネラの軍事基地の使用を指します。そこでは、イスラム国に関連するテロリストグループに対してリビアで軍事任務に従事している米国のドローンの存在に青信号が与えられました。 Il tutto si inquadra in un accordo negoziale tra l'Italia e gli Stati Uniti.これはすべて、イタリアと米国の間の交渉協定の一部です。 L'impiego di droni va affrontato,ドローンの使用に対処する必要があります、 主に、リビアの場合のように、第三国との戦争作戦における武装ドローンの保管と使用のためにイタリアの土地に軍事基地を使用することについての合意の純粋に合法的なレベルで; 二重で、この二国間協定が機能しなければならないモダリティのそれ。

È d'uopo circoscrivere l'ambito giuridico entro cui si pone l'ultimo accordo, di cui stiamo trattando, non ancora reso pubblico.私たちが扱っている、まだ公表されていない最後の合意が生じる司法上の文脈を制限する必要があります。 Il fondamento giuridico è contenuto nell'articolo 3 del Patto atlantico in base a cui ciascuno Stato membro si vincola a mantenere e sviluppare la propria capacità – sia sul piano unilaterale sia su quello collettivo – di resistere ad attacchi armati.法的根拠は大西洋協定の第XNUMX条に含まれており、これに基づいて、各加盟国は、武力攻撃に抵抗する能力を一方的および集団的に維持および発展させることを約束します。 Circa l'impegno di collaborazione reciproca, gli Stati parti della NATO posero in essere una convenzione nella città di Londra che regolasse lo相互協力のコミットメントに関して、NATOの締約国は、ロンドン市でそれを規制するための条約を開催しました。 status NATO-SOFAと呼ばれる大西洋同盟の活動の文脈でのその軍隊の。 Oltre a ciò, gli Stati membri della NATO hanno concluso degli accordi bilaterali concernenti le relazioni reciproche miranti a rendere in atto i fini contenuti nel Trattato atlantico del 1949. Si può, ad esempio, citare il cdこれに加えて、NATOの加盟国は、XNUMX年の大西洋条約に含まれる目的を実行することを目的とした相互関係に関する二国間協定を締結しました。たとえば、いわゆる BIA (二国間インフラ協定 -二国間インフラ協定)私たちの国と米国の間で、1954年に締結され、公表されることはありませんでした。これは、米軍に付与されるイタリアの領土に存在する基地の使用方法を規制します。 Potremmo definire tale accordo bilaterale comeこの二国間協定は次のように定義できます。 包括的合意、それは私たちの国の土壌の基地での米軍の割り当てについて一般的な指示が与えられなければならない現時点での制限内にとどまっているという意味で。 CDはこの契約に添付されています 覚書、1995年に署名された、イタリア領土でのアメリカ人の設置とインフラストラクチャに関連して、国防省と国防総省(国防省の本部)の両方が望んでいた。 Questoこの 覚書、これは次のように定義することもできます シェル合意、ある意味で各拠点の具体的な合意のための一般的なスキームを準備し、これに基づいていわゆる合意に達しました シゴネラの技術的取り決め、2006年XNUMX月。この最新の合意は何を想定していますか? Determina la presenza delle forze militari statunitensi nella struttura militare軍事施設における米軍の存在を確認する 海軍航空基地 としてよく知られているシゴネラ メッドのハブ、地中海での戦略的位置のため。

Il シゴネラの技術的取り決め si occupa di dividere i compiti fra il nostro Stato ospitante e possidente della piena sovranità territoriale e gli Stati Uniti, in quanto Stato d'invio, che ha piena giurisdizione sui suoi uomini dislocati presso la base siciliana di Sigonella.それは、シチリアのシゴネラ基地に駐留する部下を完全に管轄する派遣国として、私たちの受入国と完全な領土主権を有する米国との間で任務を分割することを扱っています。 Viene determinato che le installazioni presso Sigonella sono considerate installazioni militari in tempo di pace, in base all'シゴネラでのインスタレーションは、に基づいて平時の軍事インスタレーションであると決定されています二国間インフラ協定、その中のすでに上で述べた。 Dopo che è stato determinato cheその後、 シゴネラ基地はイタリアの指揮下にあります、米国の司令官は、米国の人員、装備、および軍事作戦に対する完全な軍事指揮を管理する任務を与えられています。 武装ドローン これらはリビアでISIS拠点をターゲットにするために使用されます(リビア国家合意政府と国連安全保障評議会決議2259/2015の同意を得て開始された作戦ですが、第VII章には言及していません。憲章は、以前の決議を考慮して解釈されなければならないので、セキュリティ評議会はそれを思い出します リビアの状況は国際の平和と安全に対する脅威を構成します)。 Sia ben chiaro che tali operazioni rientrano del tutto nell'alveo della competenza degli americani, l'importante è che vi sia un nettoこれらの操作が完全にアメリカ人の範囲内にあることを明確にしましょう。重要なことは、ネットがあるということです。 通知の制約 all'autorità dello Stato italiano circa ogni fondamentale attività statunitense posta in atto, con particolare riferimento a quella di addestramento e operazionale.特に訓練と運用に関連して、実行されたすべての基本的な米国の活動に関するイタリア国家の権威に。 L'espressione particolare viene intesa per escludere ogni特定の表現は、 日常の活動、すべての軍事作戦はの知識にもたらされなければならないという意味で イタリアの司令官として、 居住国の主権の公的機関および保証人 誰が責任を負いますか 米軍の活動が国内法の制限された波の外にあると考える場合は、アメリカ人の同僚に警告してください、および米国の司令官による米国の活動の即時の中断を得るために介入することと同様に、それは生命と公衆の健康を危険にさらす可能性があり、国内法の規則に違反します。

それは最初の制限と並んで存在します デクオ accennato, un'altra che circoscrive la sovranità degli americani sulle operazioni, in base a cui l'aumento permanente della componente operativa e del relativo supporto deve essere autorizzato dalle autorità nazionali italiane.言及された、作戦に対するアメリカ人の主権を制限する別のもの、それに基づいて作戦要素の恒久的な増加とその支援はイタリアの国家当局によって承認されなければならない。 L'ipotesi prevista riguarda una modifica non想定される仮説は、非修正に関するものです。 暫定的な 同じ国防相であるシゴネラ基地を起点として、軍事作戦を具体化する 質問時間 3年2016月XNUMX日の(写真)、彼は繰り返したいと思った、修正が必要な 同意 chiaro delle autorità di Roma.ローマの権威から離れて。 È, infatti, da quest'angolatura che va letto l'accordo sull'utilizzo di実際、この角度から、使用に関する合意は 武装ドローン 昨年2010月の両政府間、およびXNUMX年に署名された別の合意は公表されませんでした。これにより、当時のイタリア当局は、攻撃しないために一部のドローンを使用することを承認しました。認識の理由-CD インテリジェンス、監視、偵察 -ISR。

Ripartendo dal primo punto, il senso giuridico dell'accordo in considerazione non può che essere uguale all'accordo sulla concessione della base cui esso accede.最初のポイントから、検討中の契約の法的意味は、アクセスする拠点の譲歩に関する契約と同じにすることしかできません。 Questi accordi di concessione verrebbero a configurarsi come accordi inこれらの譲歩契約は、 簡略化された形式 代わりにそれを伴う 協定は、執行代表者によって署名されるとすぐに発効します、それらが高度な専門性を持ち、政治的性質の合意の範囲に含まれない問題に関係していることを考えると、商工会議所が法律によって政治的性質の国際条約の承認を承認することを想起する憲法第80条のおかげで(...)、したがって、厳粛な手続きを必要としない、合意 シゴネラの技術的取り決め 純粋に法的なレベルで、イタリアと米国を拘束する合意と見なされることは、何らかの形で効果的に行われるでしょう。

しかし、私たちが今述べた第80条によると、法定準備金によって隠された問題に関する合意は、単純な技術的合意として構成されていないため、それより 簡略化された形式で決定的。 ゆえに、言及されていない議会の同意の欠如の存在下で自分自身を見つけた場合、合意自体は合意ではありません 法律上 (合法的に)拘束力。

合意にあるが シゴネラの技術的取り決め 実質的に実施された軍事作戦または戦争作戦についての兆候はなく、構造の単独使用と責任の分担に限定されており、 武装ドローン、保管とその使用の主な参照が確立されている場合、それは譲歩契約を実施するための制限内に留まらず、逆にそれを補足します。 Difatti, ha l'effetto di autorizzare operazioni militari che si poggiano su una tecnologia che non dà luogo a dubbi di tratto caratteristico e dal potenziale del tutto nuovo come実際、それは、次のようなまったく新しい特性や可能性の疑いを引き起こさない技術に基づいた軍事作戦を承認する効果があります。 監視目的および武力攻撃にも使用されるドローン、戦争を阻害するのではなく、他の人々の自由を侵害することを目的とした攻撃のそれだけであるという意味で、力の使用の禁止に関する自律的な規則を含む第11条などのいくつかの憲法の規定とははっきりと対照的です。 ; in più, una guerra in legittima difesa non viene vietata sia che si tratti di difendere il proprio territorio, sia che riguarda di prestare soccorso ad uno Stato terzo che subisce un'aggressione;さらに、自己防衛の戦争は、それが自分の領土を守ることの問題であろうと、攻撃を受けた第三国に援助を提供することの問題であろうと、禁じられていません。 come pure l'articolo 78 che determina che le Camere deliberano lo商工会議所がそれを決定することを決定する第XNUMX条と同様に 戦争の状態 戦争状態が審議されたときに生じる異常な状況に直面して、それが定義された特定の規制システムの適用を正当化するという意味で、政府に必要な権限を与える。 国内戦争法; e, infine , come l'articolo 87, comma 9, secondo cui spetta al Capo dello stato dichiarare lo stato di guerra deliberato dai due rami del Parlamento (Camera e Senato).そして最後に、第XNUMX条第XNUMX項のように、議会のXNUMXつの支部(商工会議所と上院)によって承認された戦争状態を宣言するのは国務長官次第です。

契約の補足内容に戻る シゴネラの技術的取り決め 政治的性質の合意の憲法上の枠組みで確かに識別可能であり、議会のXNUMXつの支部による支配があるために、拘束力のない法的レベルで理解されるドローンに関する合意の資格を支持する有効な議論を強調することが可能です。

XNUMXつのポイントを明確にする必要があります。 正式な計画、私たちに関係することの前提である協定の法的性質に関係します。 Sugli accordi協定について BIA e シェル合意大西洋協定の二国間主義の輪の中に入る、これらは結論に至りました 立法機関の必要な承認なしで または議会の、単なるに関係するであろう観察に基づいて インストルメンタルコード rispetto ad accordi o trattati di alleanza e cooperazione militare di cui il nostro Paese è parte contraente e che va posto nelle prerogative del governo.私たちの国が締約国であり、政府の特権に置かれなければならない軍事同盟および協力協定または条約に関して。 Questa analisi si rifà ad alcuni articoli dell'この分析は、組織 インクルード 北大西洋条約 -この条約の目的をより効果的に達成するために、当事者は、リソースを開発し、相互支援を提供することにより、個別に、共同で、継続的かつ効果的に行動することを述べている第3条。 彼らは武力攻撃に抵抗するために彼らの個人的および集団的能力を維持し、増加させます、および第9条は、この規定により、締約国は評議会を設立し、そこでは各締約国がこの条約の適用に関連する質問を検討するために代表され、評議会はある方法で組織されると述べています。さらに、評議会は、いつでも迅速に会合するために必要となる可能性のある補助機関を設立します。 in particolare istituirà immediatamente un Comitato di difesa che raccomanderà le misure da adottare per l'applicazione degli articoli 3 e 5 – sebbene dal mutuo supporto di tipo militare, non può che sorgere per il governo il vantaggio di darvi attuazione reale anche mercé accordi in forma semplificata, senza che ci sia la necessità dell'intervento del legislatore.特に、第XNUMX条と第XNUMX条の適用のために採用される措置を推奨する防衛委員会を直ちに設置するが、軍事的性質の相互支援から、それらに実際の実施を与えることの利点は、形式の合意を通じてのみ生じることができる。立法者の介入を必要とせずに簡素化。 A favore di questa tesi si richiama il momento, in base al quale l'articolo unico di questa legge non solo autorizza il capo dello Stato a ratificare il Trattato, ma pure chiede all'esecutivo di dare piena e totale esecuzione allo stesso.この論文に賛成して、この法律の単一の条項が国の長に条約を批准することを許可するだけでなく、それを完全かつ完全に執行するように幹部に求める瞬間を思い出します。 Il contenuto testuale,テキストコンテンツ、 とりわけ、軍事基地の合意に起因するものを支持するだろう 純粋に技術的な性質、それらは、議会の承認が介入したことに関連して以前に介入した合意の明確な仕様にすぎないと考えています。

D'altronde, rimane la differenza fra l'accordo semplicemente esecutivo e quello integrativo.一方で、単なる執行協定と補足協定の違いは残っています。 Sia gli accordi che riguardano le basi militari, sia quelli sull'uso di stabilire tecnologie militari in queste basi – come quella dei droni – non possono che essere inglobati軍事基地に関する協定と、これらの基地での軍事技術の確立の使用に関する協定(ドローンの協定など)の両方を組み込むことしかできません。 全体的に 後者のカテゴリーであり、批判するための立法者の許可の必要性を残し、さもなければ憲法憲章の保証の具体的な麻痺。

XNUMX番目の明快さは純粋に現実的であり、ソリューションからそれ自体を除外します。 ベクスタ クエスティオ (複雑な質問)協定の法的価値、つまり、この協定がその効果を発揮する方法を中心に展開する反省の機会を考慮せざるを得ないということです。 Sembrerebbe che il governo di Roma avesse dato il semaforo verde, mercé il proprio parere positivo, all'utilizzo diローマ政府は、その肯定的な意見のおかげで、の使用に青信号を与えたように思われます 武装ドローン dalla base di Sigonella, ponendo in chiaro che la tecnologia deve essere usata mediante l'autorizzazione delle autorità militari competenti italiane.シゴネラ基地から、管轄のイタリア軍当局の許可を得て技術を使用する必要があることを明確にしています。 Come si è già avuto modo di ricordare, questo modo di operare non si discosta dalla logica delすでに述べたように、この操作方法はの論理から逸脱していません シゴネラの技術的取り決め 一方、のシステムに含まれない活動については、イタリアの司令官に通知義務を課します。 日常的ではない、米軍によって実施されました。

Questi dispositivi, poi, possono essere legittimamente utilizzati solo per ragioni di carattere difensivo e non in quello offensivo.さらに、これらのデバイスは、攻撃的な理由ではなく、防御的な理由でのみ合法的に使用できます。 Dalla base militare di Sigonella, pertanto, può partire l'ordine di fare fuoco solo nel caso in cui gli obiettivi individuati dell'ISIS, presente sul territorio libico, in particolar modo nella città di Sirte, dove sono iniziate le incursioni aeree americane, da dove stessero preparando un attacco armato dell'ISIS contro truppe militari che sono dispiegate nell'area.したがって、シゴネラの軍事基地から発砲命令を出すことができるのは、ISISの特定された目的がリビアの領土、特にアメリカの空襲が始まったシルテ市に存在する場合に限ります。彼らはその地域に配備されている軍隊に対するISISの武力攻撃を準備していた。 Qualora questo non dovesse avvenire, il Comandante italiano, subito posto a conoscenza, potrebbe obiettare la violazione delle norme di diritto interno,これが起こらなければ、イタリアの司令官はすぐに気づき、国内法の規則の違反に反対する可能性があります。 id est適用されるイタリアの法律, の適用を通じて 拒否権 米国の州によって実行された特定の活動に対してイタリアの州によって。

あまりにも多くの英語の言葉遣い 適用されるイタリアの法律 non si limita a recintare solo le disposizioni di tipo tecniche, ma pure quelle disposizioni fondamentali per l'ordinamento giuridico italiano.技術的な規定だけでなく、イタリアの法制度の基本的な規定も含めることに限定されません。 Tra queste sono da includere le norme della nostra Costituzione e quelle ordinarie che disciplinano il conflitto bellico, dove si ritenesse che la guerra al terrorismo possa essere inquadrata comeこれらの中には、私たちの憲法と戦争紛争を統治する通常の条項が含まれることになっており、テロとの戦いは次のように組み立てることができると信じられていました。 非武装紛争の国際法。 Su questo punto va detto che una simile soluzione dovrebbe portareこの点で、そのような解決策は導くべきであると言わなければなりません de facto 私たちの国が完全に関与するリスクがあるという理由で、アメリカ人との協定の条件を再考する status 共謀の(したがって、3年2016月XNUMX日の副会議所へのスピーチにおけるピノッティ国防相の慎重さ)。

イタリアと米国の間で規定された協定は、一方では目標を達成する際に最高の精度を保証する場合、他方では戦争技術の使用に深い懸念を表明していると結論付けることができます。検討中の法制度の遵守についての疑惑だけで、イスラム国との戦いにおける国際社会の戦略の輪郭を暗くしています。

注-この記事の一部のコンテンツは、次のサイトから取得されています。 http://www.sidiblog.org/2016/05/12/droni-a-sigonella-quale-valore-ha-e-quale-impatto-produrra-laccordo-italo-americano

(写真:US DoD / US Air Force / Northrop Grumman / Parliament)