ベトナムの復帰は東南アジアを変えます。 キャップ2:ハノイ地域の力(終わり)

(へ ジャンピエロベンチュリ)
03/06/16

独立の時代から、ベトナムとその周辺地域との関係は緊張に満ちています。 これは、78年にポルポットがカンボジアに侵入した場合に当てはまりました。 それで、それは79年に中国が望んでいた戦争でした。 これは現在のラオスの場合であり、裏庭ですが、政治的および経済的覇権のための北京との戦場です。

一方では、これが40年間統合されたインドシナの政治的重みを強調する場合、それはまた、今日のベトナムが東部の新しい地政学的文脈において重いポーンであるという証拠を私たちに紹介します。

すべては中国との関係を中心に展開し、もはや社会主義の異なる解釈に委ねられていませんが、それは地域全体の安定の振り子になっています。

Tra bandiere rosse e un'infinità di sacrari militari, girare per il Vietnam offre l'idea di un immobilismo solo apparente.危険信号と無限の軍事神社の間で、ベトナムをツアーすることは、明らかな不動のみのアイデアを提供します。 In superficie tutto sgocciola secondo i ritmi lenti di un'Indocina indolente, umida e affascinante: i caschetti militari onnipresenti;表面的には、怠惰で湿気のある魅力的なインドシナのゆっくりとしたリズムに従って、すべてが滴り落ちます。 il ferro battuto dei caffè francesi sopravvissuti alla decolonizzazione;脱植民地化を生き延びたフランスのカフェの鍛造鉄。 gli aromi malinconici daからの憂鬱な香り ヌーボーローマン; le litanie dei venditori di strada… Tutto nel Vietnam sembra un fermo immagine.ストリートベンダーの連祷…ベトナムのすべてが静止画のようです。 In realtà tutto cambia rapidamente.実際には、すべてが急速に変化します。

経済的および社会的変革へ レポートの最初の部分で言及されています、ハノイを戦略的要点にする政治的軍事的側面を合計します。

Il Vietnam rientra in un quadro di frizione critico tra gli ex nemici Stati Uniti e la Cina, impegnata ad ampliare la sua sfera d'influenza marittima tra la penisola di Corea e il Golfo del Tonchino.ベトナムは、朝鮮半島とトンキン湾の間の海上影響範囲の拡大に取り組んでいる、米国と中国のかつての敵の間の重大な摩擦の枠組みの中にあります。 In questo senso i fatti hanno preceduto le parole: l'adozione nel 2012 di una Legge Marittima che rivendicasse diritti sulle isole Paracel e Spratly è stata indirettamente caldeggiata proprio da Washington.この意味で、事実は言葉に先行していました。パラセル島とスプラトリー島の権利を主張する海事法のXNUMX年の採択は、ワシントンによって間接的に支持されました。

圧力はしました ペンダント 南シナ海の主権に関して、歴史的な米国の同盟国であるフィリピンがハーグ裁判所で紛争を開始した。 

どちらの場合も、北京は直進しました。北京はハノイとの調子を上げ、マニラが要求した国際仲裁を受け入れないと宣言し、問題の海の80%を主張しました。 その意図をさらに明確にするために、それはスプラトリー群島の人工島を軍事化し、その行動の範囲を広げ、緊張をさらに高めました。

それで、米国とベトナムは中国に反対していますか?

絵はもっと複雑です。

In realtà a fare la differenza c'è il ruolo di Mosca, amica storica del Vietnam.実際には、違いを生むのは、ベトナムの歴史的な友人であるモスクワの役割です。 I generosi aiuti sovietici spinsero Hanoi prima verso l'indipendenza (Vietnam del Nord), poi alla conquista di Saigon e alla riunificazione del '75.寛大なソビエトの援助は、ハノイを最初に独立(北ベトナム)に向けて押し進め、次にサイゴンの征服とXNUMX年の再統一に向けて押し進めました。

ソビエト連邦の終焉とともに、モスクワとハノイの関係は当初勢いを失いました。 ロシアの軍事的および政治的復活によってのみ、古い同盟は新しい内容で満たされ、その効果は2000年代後半に具体化されました。新しい政治的および軍事的データがロシアのインドシナへの投資に追加されました。

90年代に放棄されたカムラン湾の空海基地は、特別な許可なしに無料でアクセスできる唯一のロシア艦隊の着陸地点に戻りました。 Non solo: le forniture principali di materiale bellico continuano ad essere russe e alla luce dei recenti programmi di acquisizione, stanno generando un salto di qualità del già considerevole peso militare del Vietnam.それだけでなく、戦争資材の主な供給はロシアであり続けており、最近の買収プログラムに照らして、ベトナムのすでにかなりの軍事力に質的な飛躍をもたらしています。

この場合、いくつかの説明を行う必要があります。

Le forze armate vietnamite sono l'ossatura della società, sentinella di un sistema politico ed economico controllato in modo rigido.ベトナム軍は社会のバックボーンであり、厳格に管理された政治経済システムの番兵です。 Tradizionalmente efficienti e tenute in alta considerazione dagli analisti, sono tuttavia strutturate secondo la logica della difesa territoriale, sulla scia di un'esperienza pluridecennale e vincolate dalla conformazione del territorio.伝統的に効率的であり、アナリストから高く評価されていますが、それでも、数十年の経験を経て、領土の構成に拘束されて、領土防衛の論理に従って構造化されています。 Le dure lezioni impartite a francesi, americani e cambogiani, (in qualche modo anche ai cinesi…) hanno definito laフランス人、アメリカ人、カンボジア人(何らかの形で中国人にも...)に教えられた厳しい教訓は、 Quân DJOiNhânDânVitナム (ベトナム人民軍)自国の領土では卓越しているが、投影能力は近隣に限定されている。 

ベトナムの復帰、またはむしろマクロ地域の文脈への参入は、テーブル上のカードを変更します。

このギアチェンジの最初のリトマステストは、 Hảiquânnhândân (海軍)。 Configurata per il pattugliamento costiero e dotata di naviglio di piccolo tonnellaggio o addirittura di prede di guerra, ha iniziato a riprogrammare i suoi compiti istituzionali in funzione di un allargamento delle competenze verso est.沿岸パトロール用に構成され、小型のトン船や戦争の獲物さえ装備されており、東にその力を拡大するために、その制度的任務を再プログラムし始めました。 Dietro il potenziamento c'è proprio la Russia.アップグレードの背後にはロシアがあります。

2009年、ベトナムは3,2つの潜水艦の買収にXNUMX億ドルを投資しました キロ (攻撃ミサイルを装備 クラブ)そしてカムランベイ基地を水中部隊に適応させるため。 2018つのフリゲートすべてが6年までに稼働します Gepard acquisite da Mosca, portando a 24 le unità d'altura dotate di missili antinave di ultima generazione.モスクワから買収し、最新世代の対艦ミサイルを装備した300のオフショアユニットをもたらしました。 Le acquisizioni in campo missilistico, fra cui vanno segnalate alcune batterie di S-XNUMX, fanno della Marina non più la cenerentola delle Forze Armate vietnamite, ma un'autentica forza di proiezione capace di fronteggiare senza soggezione eventuali provocazioni cinesi.一部のS-XNUMXバッテリーを含むミサイルの買収により、海軍はもはやベトナム軍のシンデレラではなく、畏怖の念を抱くことなく中国の挑発に立ち向かうことができる本物の投射部隊になりました。

一方、米国は、過去XNUMX年間に南シナ海に蓄積された遅延を短縮しようと、計画を練って待機しています。

ベトナムの上級地政学官であるル・ザ・マウは言います 「ベトナムとロシアの関係は強固であり、両国のグローバル戦略を目指しています。」

In realtà in previsione di un aumento della tensione fra Cina e America, sono anche utili alla stabilità regionale.実際、中国とアメリカの間の緊張の高まりを見越して、それらは地域の安定にも役立ちます。 La Russia, nonostante la rivalità ai tempi dell'URSS, oggi ha ottime relazioni con la Cina, in una logica di argine anti USA.ロシアは、ソ連当時のライバル関係にもかかわらず、今日、反米障壁の論理において、中国との良好な関係を持っています。 Il rinnovato改装済み 浮気者 fra Russia e Vietnam non ha quindi solo un significato bilaterale, ma risulta decisivo per impedire la degenerazione della rivalità fra Hanoi e Pechino.したがって、ロシアとベトナムの間では、それは二国間の重要性を持っているだけでなく、ハノイと北京の間の競争の退化を防ぐ上で決定的です。 Mosca in sostanza è l'unico mediatore degli attriti fra Vietnam e Cina e l'unico soggetto capace di impedire che la tensione nel Mar Cinese Meridionale si trasformi in guerra.モスクワは本質的にベトナムと中国の間の摩擦の唯一の仲介者であり、南シナ海の緊張が戦争に変わるのを防ぐことができる唯一の主題です。

Gli Stati Uniti viceversa hanno tutto l'interesse ad alzare i toni della contesa, nel tentativo di reinserirsi in un'area dagli equilibri mobili.一方、米国は、モバイルバランスのある地域に再統合しようとして、紛争のトーンを上げることにあらゆる関心を持っています。 La fine dell'embargo USA al Vietnam e l'aumento della presenza navale americana nell'area vanno interpretati proprio in questo senso.米国のベトナムへの禁輸措置の終了と、この地域における米国海軍のプレゼンスの増加は、この意味で解釈されなければなりません。

インドシナでは、すべてが動かないように見え、すべてが変わります。

ダンシン市場の元サイゴンには、何千ものオリジナルのアメリカのジッポがあります... XNUMX km以内の距離に、まだレックスホテルがあります。 はじめまして 戦争時のアメリカの将校とマスコミと別の場所であるカラベルの間 ヴィンテージ degli ultimi giorni di Saigon.サイゴンの最後の日の。 Chissà cosa ne pensano le migliaia di americani tornati a viverci dopo averci perso la gioventù…そこに住むために戻ってきた何千人ものアメリカ人が、若さを失った後、それについてどう思うか誰が知っていますか...

Tutto odora di film, di storia, d'incredibile nostalgia… Sembra identica anche la luce che filtra le bandiere sul 17° parallelo una volta confine tra il Nord comunista e il Sud filoccidentale.すべてが映画、歴史、信じられないほどの懐かしさのにおいがします…かつて共産主義者の北と親西部の南の境界であったXNUMX番目の平行線の旗をろ過する光も同じように見えます。 Restano una彼らはXNUMXつのままです バババ fredda e una sigaretta scadente per guardare il mare oltre una spiaggia anonima.匿名のビーチの向こうの海を見るための冷たくて安いタバコ。 Oltre le barche di pescatori immutati da secoli, a qualche miglio da qui, incrociano interessi enormi.ここから数マイル離れた何世紀にもわたって変わらない漁船を超えて、彼らは大きな関心に出会う。

Il Vietnam è un Paese assurdo, ostaggio del suo passato dannato ma con una vocazione fortissima al futuro prossimo.ベトナムはばかげた国であり、その忌まわしい過去に人質ですが、近い将来に非常に強い使命を持っています。 Si capisce bene, affacciati a una spelonca sul Fiume Rosso, ad Hanoi.もちろん、ハノイのレッドリバーの洞窟を見下ろす。 Il tempo si ferma, ma l'acqua intanto scorre veloce.時間は止まりますが、その間水は速く流れます。

(写真:著者e HảiquânNhândânViệtNam)