「IlSignorParolini」(第XNUMX部):サンドロの物語

(へ グレゴリオベッラ)
05/10/20

Acciaroli Alessandro、1922年生まれ。裕福な家族の次男で末っ子のポーラ出身のイストリアン(父、登記所長、母高校長、XNUMX人の姉、ベネディクト尼僧)。

L'entrata in guerra lo colse a diciott'anni, in piena preparazione degli esami per la maturità liceale.戦争への参入は、高校の卒業証書の試験の完全な準備のために、XNUMX歳で彼を捕らえました。 Gli esami quell'anno e in gran parte d'Italia furono revocati, causa guerra e tutti i maturandi conseguirono o meno il titolo, in base a frettolosi scrutini sul rendimento negli studi nell'anno scolastico.その年とイタリアのほとんどでの試験は、戦争のために取り消され、すべての卒業生は、学年の研究の成績に関する急いでの精査に基づいて、資格を取得したかどうかを確認しました。

サンドロの父親は、彼の息子が遅かれ早かれ徴兵として戦争に行かなければならないことを避けるために彼の多くの知人の間で働いたかもしれませんが、彼はボランティアとして参加し、おそらく密かに泣いているサンドロの決定に反対しませんでした彼は戦争が実際に何であるかを知っていたので、前の戦争で天才の非任務官として、そして国がひどい悲劇に向かっているという正確な予感のために戦った。

それでサンドロは大胆なものに対する自然な若々しい性向に触発されてパラトルーパーになることを申請しました(しかし、私は合理的な確信を持って追加します、この選択はイデオロギーの傾向に影響されることなく、パロリーニによっても確認されました)そしてそれは絶対的だったからですお知らせ。

La richiesta, superate le selezioni grazie anche ad una forma fisica eccellente, fu accolta e quindi venne incorporato nella costituenda scuola aereonautica di paracadutismo a Tarquinia (sarebbe diventata Divisione Folgore dell'Esercito quasi due anni dopo).優れた体型のおかげで選考に合格したリクエストは受け入れられ、タルキニアに新しく設立されたパラシュートの航空学校に組み込まれました(ほぼ82年後に陸軍のフォルゴア部門になります)。 Seguirono parecchi mesi di duro addestramento, in caserma prima e lanciandosi poi dagli SM-XNUMX, anche lungo la costa sotto Livorno, tra Quercianella e Calafuria e poi sulle più appartate scogliere salentine, imparando ad uscire dal mare in ogni condizione ed arrampicarsi come un ragno sugli scogli con addosso tutto l'equipaggiamento;数ヶ月のハードトレーニングが続き、最初は兵舎で、次にSM-XNUMXから、同じくリボルノの下の海岸に沿って、ケルシアネラとカラフリアの間、そしてより人里離れたサレントの崖で、あらゆる条件で海から出てクモのように登ることを学びました。すべての機器がオンになっている岩の上。 sugli scogli che somigliavano parecchio a quelli delle coste maltesi.マルタの海岸のものによく似た岩の上に。

Ma non ci sarebbe stato alcun lancio su Malta.しかし、マルタでは打ち上げはありません。 Il battesimo del fuoco (ma senza fuoco, visto che non si incontrò alcuna resistenza) Sandro lo ebbe lanciandosi sulla piana di Argostoli a Cefalonia, “conquistata” nell'aprile del '41.火のバプテスマ(しかし抵抗がなかったので火なし)サンドロは、XNUMX年XNUMX月に「征服」されたケファロニアのアルゴストーリの平原に身を投じることによってそれを手に入れました。 Poi la destinazione fu l'Africa settentrionale, ma via mare e senza più paracadute;それから目的地は北アフリカでしたが、海沿いでパラシュートはもうありませんでした。 a piedi come la fanteria e scortati dalla sciagurata convinzione degli stati maggiori che, dopo quattro mesi di successi militari, c'era solo da fare l'ultimo balzo di cento chilometri, dare l'ultima spallata e che presto si sarebbe arrivati ad Alessandria, poi al Cairo e finalmente a Suez.歩兵のように歩いて、XNUMXか月の軍事的成功の後、最後のXNUMX kmの飛躍を遂げ、最後のプッシュを行い、すぐにアレクサンドリアに到着するという一般スタッフの不幸な信念に付き添われました。それからカイロでそして最後にスエズで。

L'ultimo balzo di cento chilometri verso oriente e verso il traguardo della vittoria;東に向かってそして勝利のフィニッシュラインに向かって5キロの最後の飛躍。 soprattutto per la drammatica e cronica scarsità di rifornimenti, si trasformò in breve in una ritirata verso occidente, di duemila chilometri fatti quasi tutti a piedi.とりわけ、劇的で慢性的な物資の不足のために、それはすぐに西への後退に変わり、ほとんどすべてが徒歩で1キロにわたって行われました。 Ma poi proprio così breve non fu, visto che un intero corpo d'armata alleato, con superiorità di XNUMX a XNUMX, con l'assoluto dominio dell'aria, ben armato, ben nutrito, con carri armati veri, sigarette e liquori di ottima qualità e senza alcun problema di rifornimenti, che arrivavano tranquillamente da Suez in quantità clamorose, fu inchiodato quasi a mani nude da degli straccioni ostinati che, anche se privi di tutto, non ne volevano sapere di arrendersi.しかし、それはそれほど短くはありませんでした。なぜなら、XNUMX対XNUMXの優位性を持ち、十分に武装し、十分に給餌され、本物の戦車、タバコ、優れた酒を備えた、連合軍の軍隊全体がXNUMX対XNUMXの優位性を持っていたからです。質が高く、センセーショナルな量のスエズから簡単に手に入れた物資の問題もなく、彼はほとんど素手で、すべてが欠けていてもあきらめたくない頑固な物乞いに釘付けにされました。 Erano i ragazzi della Pavia, della Littorio, della Bologna, della Brescia, dell'Ariete ed Eccetera (con la “E” maiuscola) e, ultimi a cedere a sud dello schieramento, sul limitare della infernale e impraticabile depressione di El Qattara, vendendo la pelle veramente a caro prezzo, quelli della Divisione Folgore, interamente distrutta in combattimento.彼らはPavia、Littorio、Bologna、Brescia、Aries、Etcetera(大文字の「E」)の男の子で、最後にグリッドの南、El Qattaraの地獄の実行不可能な窪地の端で、売りました。フォルゴア部門のものである、本当にお得な価格の皮膚は、戦闘で完全に破壊されました。 Meno di trecento superstiti su circa seimila effettivi.有効な約XNUMX人のうちXNUMX人未満の生存者。

エルアラミンと呼ばれるエジプトの海岸にある匿名の小さな駅の南約42キロに沿って、XNUMX年XNUMX月からXNUMX月の間に起こったことについて多くのことが言われ、書かれています。沈黙と最大の敬意がなければ、この物語に何も追加することはできません。

Uno di quegli straccioni ostinati era Sandro, acquattato in condizioni spaventose dentro una delle tante buche predisposte per ostacolare l'avanzare della valanga di ferro e di fuoco, a calcinarsi sotto il sole di giorno e congelarsi di notte, in mezzo al puzzo dei cadaveri in decomposizione ed ai gemiti dei moribondi, senza più munizioni, devastato dalla dissenteria, dalla sete e dalle mosche.それらの頑固な物乞いのXNUMX人はサンドロでした。サンドロは、鉄と火の雪崩の進行を妨げるために設置された多くの穴のXNUMXつにひどい状態でしゃがみ込み、日中は太陽の下で身をかがめ、夜は凍りつくような悪臭を放ちました。分解と死にゆくうめき声、もはや弾薬はなく、赤痢、渇き、そしてハエによって荒廃した。 Veniva fuori dalla buca saltellando per un piede ferito quando il carro si avvicinava, per farselo passare sopra e, supino tra i due cingoli piazzargli sulla pancia la mina magnetica (di preda bellica).カートが近づいたとき、彼は負傷した足をホッピングして穴から出てきて、カートを通過させ、XNUMXつのトラックの間に仰向けになって、(戦利品の)磁気鉱山を腹に置きました。 Se era fortunato avrebbe potuto bere, invece della propria urina, l'acqua bollente del radiatore e calmare la fame, se avesse scovato qualche prelibata scatoletta di “運が良ければ、自分の尿の代わりにラジエーターから沸騰したお湯を飲んで、空腹を和らげることができたでしょう。コーンビーフ"。

キャプチャされ、「私と一緒に来て下さい「しかし、手を挙げず、メーターさえも譲らなかったので、彼は勝者によって生存者に認められた武器の名誉にほとんど注意を払わず、生き続けたという罪悪感の複合体によって破壊され、多くの仲間の考えを持っていました。彼は自分が所属していると感じ、ひどく犠牲にされた人です。 Ragazzi di tutte le parti d'Italia, di tutte le estrazioni sociali e che in grande maggioranza avevano combattuto ed erano morti, non perché motivati da ideali più o meno alti ma, e più modestamente, perché volevano bene all'Italia e nella consapevolezza della irrinunciabile necessità che il proprio dovere andava comunque compiuto, collettivamente, facendo sempre del proprio meglio, per intero e con dignità;イタリアのすべての地域から、すべての社会的背景から、そして大多数が戦って死んだ若者は、多かれ少なかれ高い理想に動機付けられたからではなく、より控えめに、イタリアを愛し、いかなる場合でも、集合的に、常に最善を尽くし、完全かつ尊厳をもって義務を果たさなければならないという不可避の必要性。 ragazzi che a migliaia, morti e insepolti, sarebbero rimasti per parecchi anni e chi per sempre, abbandonati senza croce, nel deserto egiziano.何千人もの死者と埋葬されていない少年たちが、エジプトの砂漠に数年間、そして何人かは十字架なしで捨てられたままだったでしょう。

Mancò la fortuna, non il valore.運は勇気ではなく不足していた。 È vero.それは本当です。 Ma, come diceva Parolini, mancò pure la benzina, le munizioni, gli armamenti adeguati, la roba da mangiare, l'acqua da bere e parecchie altre cose.しかし、パロリーニが言ったように、ガソリン、弾薬、適切な兵器、食べ物、飲む水、その他多くのものも不足していました。

Con una spalla mezza rotta, un inizio di cancrena al piede ed un certo numero di medaglie, Sandro viene avviato in Iraq e internato in campo di prigionia, dove rimane tre anni senza alcuna notizia da casa, dandosi da fare come elettricista ed imparando a fare l'orologiaio.半分壊れた肩、足のギャングレンの始まり、そして一定数のメダルを持って、サンドロはイラクに送られ、刑務所キャンプに収容されます。そこで彼は家からのニュースなしでXNUMX年間留まり、電気技師として働き、時計職人。 Si scriveva ogni tanto con la sorella, attraverso complicati canali ecclesiastici.時々、彼は複雑な教会の経路を通して、妹と一緒に書いた。 Suor Matilde scriveva che stava bene e che era stata obbligata dalla superiora, assieme alle consorelle, ad abbandonare precipitosamente il convento di Capodistria per poi, utilizzando una specie di corridoio umanitario, giungere e trovare asilo in una badia, fortunatamente presidiata dai Reali (ancora per poco) Carabinieri, in un non precisato paese del casentino.マチルデ姉妹は、彼女は元気で、上司から姉妹と一緒に急いでコペルの修道院を放棄し、ある種の人道的な回廊を使って到着し、幸いにも王室に守られていた修道院に亡命を見つけたと書いています(少し)カセンティーノの不特定の国のカラビニエリ。

彼は両親や親戚のニュースを持っていませんでした、そして彼の妹が書いたものから、サンドロはポーラがもはやイタリアではないこと、そしてイストリアとダルマチアのイタリア人のための事があまりうまくいっていなかったことを苦悩して理解しました。

45月25日がありましたが、歓迎する人は誰もいません。 Paradossalmente gli unici “onori” giustamente ricevuti, da vinti, erano stati solo quelli tributati dai nemici, sul campo.逆説的に、打ち負かされた者によって正しく受け取られた唯一の「名誉」は、フィールド上の敵によって授けられたものだけでした。 Gli mancano grossi pezzi di informazione sulle vicende della nazione negli ultimi tre anni.彼は過去XNUMX年間、国政に関する大量の情報を失っています。 Soprattutto non riesce a capacitarsi di come, due anni prima, improvvisamente i nemici sono diventati alleati (o, utilizzando un termine un po' stravagante: cobelligeranti) e gli alleati sono diventati nemici e come e quanti improvvisati “oppositori al regime”, a regime finito, siano saltati fuori da tutte le parti e che adesso, con ostentata fierezza, affollano il carro dei vincitori.とりわけ、彼は、XNUMX年前に、敵が突然同盟国になり(または、やや贅沢な用語を使用して、共謀者)、同盟国がどのように敵になり、どのように、そして何人の即興の「政権の反対者」が政権にいるのかを理解できません。終わって、四方八方から飛び出しました、そして今、派手なプライドで、勝者のワゴンを群がらせます。 Con il passare dei giorni poi, gli si concretizza sempre di più la precisa sensazione di sentirsi fuori posto, percependosi in un ambiente ostile, di dare fastidio, come di ritrovarsi involontariamente e senza capire il perché “dalla parte sbagliata”, come se dovesse farsi perdonare qualcosa.日が経つにつれ、自分が不本意に自分自身を見つけたように、そしてなぜ「間違った側に」いるのかを理解せずに、自分が敵対的な環境にいると感じ、不快に感じるという正確な感覚は、まるで彼が何かを許しなさい。

誰もが忘れたがり、ロシア、アフリカ、バルカンのベテランは、あまりにも最近で面倒な過去の不適切なオブジェクトのようであり、どこに置くべきかわからない。

Alcuni vengono reinquadrati nel nuovo Esercito Italiano.一部は新しいイタリア軍に再統合されました。 Non ci sono né divise né armi ei nuovi alleati forniscono quelle inglesi ei fuciliユニフォームや武器はなく、新しい同盟国は英国のものとライフルを供給します エンフィールド senza l'otturatore;シャッターなし; qualcuno trova grottesco vestirsi da ex nemici con l'elmetto a scodella, ma il bisogno di un'identità qualsiasi e la fame hanno il potere di anestetizzare i migliori sentimenti ea volte anche la dignità, o ciò che di essa rimane.ボウルヘルメットをかぶった元敵に扮装するのはグロテスクだと感じる人もいますが、アイデンティティと飢えの必要性には、最高の気持ち、時には尊厳、あるいはその残りを麻酔する力があります。

彼はバリにXNUMX週間余り滞在します。一部の高位の人々は彼の奉仕の状況を知っており、彼がどんな性格であるかも知っています。州、ほぼ確実に共和党。

Non prende in considerazione la proposta e la possibilità di rimettersi una divisa.提案やユニフォーム着用の可能性は考慮していません。 Vuole prima tornare dov'è nato, a Pola, dove c'è casa sua, sapere della sorte di mamma e papà, dei parenti, dei tanti amici.最初に彼は自分が生まれた場所、自宅のあるプラに戻り、母親と父親、親戚、多くの友人の運命を知りたいと思っています。

A piedi, con mezzi di fortuna, saltando sui cassoni dei camion o sui pochi treni che quasi a passo d'uomo risalgono lungo i tratti non bombardati della linea adriatica, oltrepassa il Gargano, arriva a Termoli, Pescara, Civitanova, Ancona;徒歩で、間に合わせの車両を使用して、トラックのボディまたはいくつかの列車にジャンプし、ほぼ歩行ペースで、爆撃されていないアドリア海線に沿って上り、ガルガノを横断し、テルモリ、ペスカラ、チビタノバ、アンコナに到着します。 su, su fino a Ravenna e poi a Venezia, mangiando quello che capita e riposando dove e quando si può.ラヴェンナまで、そしてヴェネツィアまで、何が起こっても食べて、いつでもどこでも休憩します。 Sa che non è sicuro passare per l'incerto confine di Trieste.彼は、トリエステの不確実な国境を越えることは安全ではないことを知っています。 Si ferma a Caorle e cerca di Mario, un caorlotto compagno d'arme dei tempi di Tarquinia con cui s'era poi perso di vista.彼はCaorleに立ち寄り、Tarquiniaの時代から腕を組んでいるCaorlottoの同志であるMarioを探します。 Non lo trova ma trova suo padre che vive nella lacerante speranza che il figliolo prima o poi ritorni dalla Russia.彼女は彼を見つけませんが、遅かれ早かれ彼の息子がロシアから戻るという苦痛な希望の中で生きている彼女の父親を見つけます。 Il padre di Mario lo ascolta, capisce e si mette subito a disposizione, prima sfamandolo per bene e presentandolo poi ad un padrone di peschereccio che, deviando dalla rotta di una battuta di pesca, di notte e rischiando grosso, a luci spente e col motore al minimo lo sbarca nella penisola istriana in una gelida notte di inizio gennaio, su una spiaggia fra Fasana e Rovigno, a qualche chilometri da Pola.マリオの父親は彼の言うことを聞き、理解し、すぐに利用できるようにします。最初に彼に十分な餌を与え、次に釣りの旅のコースから外れて、夜に大きな危険を冒して、ライトを消し、エンジンをかけた釣り船の所有者に彼を紹介します少なくとも、彼はXNUMX月初旬の寒い夜、プラから数キロ離れたファジャナとロヴィニの間のビーチで、イストリア半島に着陸しました。

La perfetta conoscenza del territorio lo favorisce, sa come muoversi e sa come evitare incontri inopportuni.領土の完全な知識は彼に有利であり、彼は移動する方法を知っており、不適切な出会いを避ける方法を知っています。 Riesce ad rintracciare Goran, un suo compagno di scuola croato con il quale ai tempi del liceo condivideva simpatie socialiste.彼は、高校時代に社会主義者の同情を共有したクロアチアの同級生であるゴランをなんとか追跡しました。 Adesso è un pezzo grosso di una formazione partigiana iugoslava;現在、彼はユーゴスラビアの党派組織の大物です。 ma nessuna ragione o nessuna ideologia può appannare un'amicizia autentica e le amicizie nate tra i banchi di scuola sono certamente tra le più longeve e inossidabili.しかし、理由もイデオロギーも本物の友情を傷つけることはできず、学校の机の間で生まれた友情は確かに最も長続きし、止められないもののXNUMXつです。

Goran lo aiuta, a rischio della propria pelle e gli trova un alloggio sicuro, da mangiare e abiti adatti.ゴランは自分の肌を危険にさらして彼を助け、安全な宿泊施設、食べ物、適切な服を見つけます。 Fa poi sapere della presenza di Sandro ad un altro paio di ex compagni di classe, anch'essi felicissimi di riabbracciarlo e che gli stendono attorno una discreta ma efficiente rete di protezione.その後、彼は別の元クラスメートのカップルにサンドロの存在を知らせます。サンドロはまた彼を抱きしめ、控えめで効率的なセーフティネットの周りに横たわっています。

彼は、父親(母親の目の前で)と同じ日に、同じ状況で、叔父XNUMX人といとこXNUMX人がほぼ一年前に連れ去られ、彼らについて何も知られていない(そして知られない)ことを知りました。

La madre non è più la preside del liceo;母親はもはや高校の校長ではありません。 è stata “nominata” manovale-saldatore dalle attuali autorità e, anche se ultracinquantenne, si ammazza di fatica lavorando dodici ore al giorno allo “scoglio degli ulivi”, il cantiere navale dell'arsenale di Pola.彼女は現在の当局から労働者溶接工として「指名」され、XNUMX歳を超えていたにもかかわらず、ポーラの兵器庫の造船所である「scogliodegliulivi」でXNUMX日XNUMX時間懸命に働いた。 Con altri italiani vive accasermata, in promiscuità e sotto stretta sorveglianza, con pochissimo cibo ed in condizioni igieniche orribili, proprio nella sua ex scuola, che aveva tanto amata.彼女は他のイタリア人と一緒に、彼女がとても愛していた彼女の前の学校で、保護された立場で、乱雑で、厳格な監視の下で、食べ物がほとんどなく、ひどい衛生状態で暮らしています。 La loro bella casa e tutti i beni di famiglia sono o stanno per essere definitivamente confiscati.彼らの美しい家とすべての家族の資産は、永久に没収されているか、その過程にあります。

XNUMX年後、彼らはお互いを認識するのが難しいことに気づき、彼らは話さずに、お互いの涙を浴びながら、無期限に抱きしめられ続けます。 Rimangono insieme fino all'alba di quella notte, accarezzandosi e raccontandosi sottovoce tante cose, ma delicatamente e addolcendo o tacendo entrambi, sulle reciproche e più spaventose tragedie che tutti e due e diversamente avevano vissuto.彼らはその夜の夜明けまで一緒にいて、お互いに多くのことを愛撫し、ささやきますが、両方とも異なって経験した相互のそして最も恐ろしい悲劇について、繊細にそして柔らかくするか、沈黙を保ちます。 Si lasciano con la solenne e mutua promessa di fare di tutto per andar via da Pola, andare in Italia.彼らは、ポーラから逃げるために可能な限りのことをし、イタリアに行くという厳粛で相互の約束を持って出発します。 Goran promette a Sandro che farà il possibile per proteggere e aiutare sua madre, anche perché ha ancora un sincero e deferente rispetto per la sua ex preside, ma non può assicurare nulla.ゴランはサンドロに、母親を保護し、助けるために可能な限りのことをすることを約束します。彼はまだ元校長に誠実で敬意を払っていますが、何も保証することはできません。

1947年、サンドロの母親は、ジュリアンとダルマチアの痛みを伴う脱出の最中に、亡命と絶望に満ちた信じられないほどの蒸気船「トスカーナ」を持って、難民としてイタリアに行きました。 Con lei c'è Ada, sua nipote tredicenne, rimasta orfana.彼女と一緒にいるのは、60歳の孫娘であるエイダです。 A bordo, con Ada c'è anche il suo fidanzatino che, mano nella mano non la lascia mai sola un attimo;船上では、エイダと一緒に、手をつないで、しばらく彼女を一人にしない彼女のボーイフレンドもいます。 è un ragazzino dagli occhi buoni, timido e gentile, si chiama Sergio, di cognome fa Endrigo;彼は目が良く、恥ずかしがり屋で親切な少年です。彼の名前はセルジオ、姓はエンドリゴです。 negli anni 1947 in Italia diventerà un cantante famoso.イタリアではXNUMX年代に彼は有名な歌手になります。 Comporrà “XNUMX”, una canzone che racconta del suo distacco senza ritorno, da Pola, dalla sua stupenda città彼は「XNUMX」を作曲します。これは、プラから、彼の素晴らしい街から、帰ってこない彼の分離を伝える歌です。 (「....それがどこで生まれ、どこで死ぬかを知っている木であるといいでしょう....」).

Dopo alcuni mesi, vissuti da rifugiati in un campo profughi a Brindisi, si stabiliranno dalle parti di Camaldoli, vicino al monastero di suor Matilde, sua figlia.数ヶ月後、ブリンディシの難民キャンプに難民として住み、娘のマチルデ姉妹の修道院近くのカマルドリ地区に定住します。 Agnese, anche se in precarie condizioni di salute avrà una grande soddisfazione, potendo insegnare letteratura italiana in un ginnasio, per tre anni scolastici.アグネーゼは、たとえ不安定な健康状態にあっても、体育館でXNUMX年間イタリア文学を教えることができ、大きな満足を得るでしょう。 Ada frequenterà quel ginnasio, poi l'Università a Bologna e diventerà una bravissima pediatra, si sposerà molto giovane (non con Sergio) ed avrà quattro figli.エイダはその体育館に通い、次にボローニャの大学に通い、非常に優れた小児科医になり、非常に若く(セルジオとではなく)結婚し、XNUMX人の子供をもうけます。

La madre di Sandro morirà nel '52, soffocata dalla fibrosi polmonare contratta per tutti i fumi di saldatura che aveva respirato per anni e senza alcuna protezione all'arsenale di Pola.サンドロの母親はXNUMX年に亡くなり、ポーラの兵器庫で何の保護もなく、彼女が何年も呼吸していたすべての溶接煙のために発症した肺線維症で窒息死しました。 Si spegnerà quietamente tra le braccia di Ada e dei figli, pronunciando con l'ultimo fiato il nome del marito, mentre risuonano nell'aria le note di “彼女はエイダと彼女の子供たちの腕の中で静かに出かけ、最後の息で夫の名前を話します。飛ぶ鳩” cantate da Nilla Pizzi, in un primordiale festival di Sanremo, permeato dall'ottimismo di un'Italia che si sta rialzando.原始的なサンレモフェスティバルでニラピッツィが歌い、再び上昇しているイタリアの楽観主義が浸透しました。 Ma non farà in tempo a seguire il volo di quella colomba e non farà in tempo a vedere Trieste ritornare italiana.しかし、彼はその鳩の飛行を追跡する時間がなく、トリエステがイタリアに戻るのを見る時間がありません。

待望の母親に会った数日後、サンドロはまだ沸騰しているトリエステ国境を経由してイタリアに戻ります。トリエステの国境を装い、偽りの文書とゴランの遠い方向で、クロアチアの方言で完璧に話します。ポレサーノ。

Negli anni a seguire Goran farà una brillante carriera negli alti gradi dell'amministrazione statale della federazione iugoslava, assumendo incarichi importanti.翌年、ゴランはユーゴスラビア連邦の州政府の上位で輝かしいキャリアを築き、重要な地位を占めるでしょう。 Con Sandro ogni tanto si scriveranno, utilizzando falsi nominativi di mittenti e destinatari di comodo e, in tempi recenti, qualche volta avranno la possibilità di riabbracciarsi, incontrandosi in vari posti.時々、彼らは便利な送信者と受信者の誤った名前を使用してサンドロに手紙を書きます、そして最近では、彼らは時々お互いを抱きしめ、様々な場所で会う機会があります。 Ma mai più a Pola.しかし、プラでは二度とありません。

Sandro si ritrova da solo, senza radici, senza riferimenti, senza un posto dove stare e senza risorse in un'Italia in rovina, ancora percorsa, al nord, da una silente, spietata e asimmetrica guerra civile.サンドロは、ルーツもなく、参照もなく、滞在する場所もなく、廃墟となったイタリアの資源もなく、静かで容赦のない非対称の内戦によって北を横断されたまま、一人でいることに気づきました。 Quasi per caso trova da lavorare alla Piaggio di Pontedera, come montatore;ほぼ偶然に、彼はピアッジョディポンテデラで編集者としての仕事を見つけました。 dove il genio dell'ingegnere Corradino D'Ascanio concepisce, progetta e costruisce un buffo trabiccolo su due ruote, mosso da un piccolo motore a due tempi, calettato direttamente sulla ruota posteriore.エンジニアの天才CorradinoD'Ascanioが、後輪に直接キーを付けた小さな108ストロークエンジンを搭載した、XNUMXつの車輪で面白いトラビッコロを考案、設計、構築します。 Si diceva che fosse il motore riciclato dagli avanzi di magazzino sopravvissuti ai bombardamenti e che doveva servire come motorino d'avviamento del P-XNUMX (l'unico grande quadrimotore strategico, di costruzione Piaggio, utilizzato in guerra in pochissimi esemplari dalla Regia Aereonautica (mai perfezionato e che per i suoi numerosi problemi era soprannominato “debolezza volante”; in un volo di collaudo vi perderà la vita Bruno Mussolini).爆撃を生き延びたのは倉庫の残り物からリサイクルされたエンジンであり、P-XNUMX(ピアッジョによって製造された唯一の大型の戦略的XNUMXエンジン航空機であり、王立空軍によって非常に少数の標本で戦争に使用された)のスターターモーターとして機能すると言われました(決して完成し、その多くの問題のために「飛行の弱さ」と呼ばれていました。テスト飛行では、ブルーノ・ムッソリーニは彼の命を失います)。

Quel buffo trabiccolo sarà la Vespa, che insieme alla Lambretta motorizzerà l'Italia e diventerà uno dei suoi simboli del dopoguerra e del suo secondo Risorgimento.その面白いtrabiccoloはVespaであり、Lambrettaと一緒になってイタリアに力を与え、戦後およびXNUMX番目のRisorgimentoシンボルのXNUMXつになります。 Solo nei primi dieci anni di produzione ne verranno costruiti oltre un milione di esemplari;生産の最初のXNUMX年間だけで、XNUMX万ユニット以上が製造されます。 sarà un successo mondiale, all'estero sarà sinonimo di Italia e diventerà molto più celebre di Garibaldi o di Michelangelo.それは世界的な成功となり、海外ではイタリアの代名詞となり、ガリバルディやミケランジェロよりもはるかに有名になります。

Ma Sandro è sradicato e in solitudine, ed è sempre in compagnia di un incoercibile pensiero che non lo abbandona mai e lo consuma, in qualsiasi momento del giorno e, soprattutto, della notte.しかし、サンドロは根こそぎにされ、孤独であり、一日中、そして何よりも夜のいつでも、彼を決して見捨てず、彼を食い尽くすという強引な考えを常に持っています。 Un pensiero denso e ineliminabile, che lo lega ancora stretto alle sabbie del deserto egiziano, ai suoi colori cangianti, agli odori unici e penetranti, ai fragori del combattimento ancora nitidi nelle sue orecchie, allo scorrere a centinaia, nella sua mente, delle immagini dei suoi compagni che gli sono morti accanto e che sono ancora lì, nel deserto.彼をエジプトの砂漠の砂、その変化する色、独特で浸透する匂い、彼の耳にまだはっきりしている戦闘の轟音、彼の心の何百ものイメージの流れにまだしっかりと結びつけている、密で排除できない考え。彼の隣で亡くなり、砂漠でまだそこにいる彼の仲間。

彼の心は衰弱し、深刻な病気になる危険性がありますが、今回も彼を捨てないプロビデンスは、人、伯爵、男爵、エンジニアのパオロ・カッチャ・ドミニオーニ・ディ・シラヴェンゴ(著名な血統の男、そしてnobilissimo soul)は、少佐の階級で、軍の勇気のための銀メダルである大隊「アフリカの荒廃者」を指揮したときに正面で会った。

Lo incontra a Viareggio nel '49, grazie a un provvidenziale passaparola fra reduci.彼女は、ベテランの間での暫定的な口コミのおかげで、33年にヴィアレッジョで彼に会いました。 Sa che Caccia Dominioni è tornato in Africa, ha ripreso la sua professione di ingegnere nel suo studio al Cairo ed ha intrapreso, di sua iniziativa ed a sue spese, l'attività volta a recuperare le salme dei caduti italiani.彼は、カッチャ・ドミニオーニがアフリカに戻り、カイロの彼のスタジオでエンジニアとしての職業を再開し、彼自身のイニシアチブと彼自身の費用で、イタリア人の堕落した遺体を回復することを目的とした活動を行ったことを知っています。 Ne recupererà poi di ogni nazionalità e riceverà successivamente dal governo, un preliminare di incarico, per progettare il cimitero e sacrario militare italiano di El Alamein.その後、彼はすべての国籍のいくつかを回復し、その後、エルアラミンのイタリア軍の墓地と神社を設計するために政府から予備的な任務を受け取ります。 Quello che poi sarà “Quota XNUMX”.その場合、「クォータXNUMX」になります。

Sandroは、条件も補償もなしに、ほぼ熱心に協力者としての地位を提供しています。 Caccia Dominioniはしばらくの間それについて考え、彼の大きな動機を認識し、条件が定義され、報酬(リソースと可用性に依存します)が支払われて受け入れられる限り、受け入れます。 L'ingegnere ha sviluppato una naturale capacità che gli permette di valutare le persone senza prima averle ben frequentate.エンジニアは、最初によく行くことなく人々を評価できる自然な能力を開発しました。 Raramente si sbaglia e comprende subito che Sandro è “materiale di prima scelta”.彼はめったに間違っていないので、サンドロが「第一選択の材料」であることにすぐに気づきます。

そこでサンドロはピアッジョを辞任し(しかし、彼の経営陣は彼の知らないうちに彼の帰国を望んでいたため、彼は休暇を取りました)、カマルドリに行き、母と妹に挨拶し、ナポリに乗り込みました。

La nave, un po' malandata e sopravvissuta ai siluramenti, è la Marianna F., la destinazione è Bengasi, Libia.少しぼろぼろで魚雷を生き延びた船はマリアンナFで、目的地はリビアのベンガジです。 Imbarcano parecchio materiale, tra cui una camionetta dalle ruote enormi, una “sahariana” AS-42 Fiat-Viberti, anch'essa sopravvissuta al conflitto e che in guerra si era dimostrata, in assoluto e fra entrambi i fronti, il miglior mezzo della sua categoria.彼らは、巨大な車輪を備えたトラック、「サハラ」AS-5フィアット-ビベルティを含む多くの資料に乗り出します。これも紛争を生き延び、戦争ではるかにそして両方の面でその最良の手段を証明しましたカテゴリー。 L'ingegnere ha fatto saldare sul sottoscocca un lamierato d'acciaio da XNUMX millimetri di spessore ea Bengasi aggiungeranno anche dei sacchetti di sabbia sul fondo.エンジニアはアンダーボディにXNUMXmmの厚さの鋼板を溶接し、ベンガジでは底にサンドバッグを追加します。 È per via degli innumerevoli campi minati, piazzati da entrambi i belligeranti ed ancora esistenti e perfettamente attivi.それは、両方の好戦者によって配置され、まだ存在し、完全に活動している無数の地雷原のためです。 Da una stima, imprecisa per difetto, la loro presenza si approssima a oltre tre milioni di pezzi di varie tipologie e nazionalità;デフォルトでは不正確である見積もりから、それらの存在はさまざまなタイプと国籍のXNUMX万個以上に近似しています。 le aree bonificate sono poche, non del tutto sicure e dei campi minati non ci sono mappe attendibili.埋め立てられた地域は少なく、完全に安全ではなく、地雷原の信頼できる地図はありません。

Come per un paradosso del destino, Sandro ritrova una nuova e inattesa serenità, ritornando proprio nei posti dove le più indicibili sofferenze lo avevano profondamente segnato, nel corpo e nello spirito.運命の逆説に関しては、サンドロは新しい予期せぬ静けさを見つけ、最も言葉にできない苦しみが彼の体と精神を深く刻んだ場所に戻ります。 Riconosce perfettamente i luoghi, ancora costellati da centinaia di relitti ferrosi che il vento ed il deserto hanno pazientemente sabbiato.彼は、風と砂漠が辛抱強く砂をまき散らした何百もの鉄の残骸がまだ点在している場所を完全に認識しています。 È come se non fosse mai andato via da lì e ascolta finalmente il silenzio, con un senso di pace e di intimo appagamento, nell'adoperarsi, con passione e con tutto se stesso, per recuperare i resti e dare dignitosa sepoltura ai suoi compagni, come se ciò rappresentasse una doverosa e ineludibile conclusione di un ciclo della sua vita.それはまるで彼がそこから離れたことがなく、ついに沈黙に耳を傾け、平和と親密な満足感を持って、情熱を持って、そして自分自身で、遺骨を取り戻し、仲間に威厳のある埋葬をすることで、これが彼の人生のサイクルの必要かつ避けられない結論を表すかのように。

Sandro diventa così un esperto cercatore d'ossa, in un gruppo ben affiatato, coordinato dall'ingegnere e formato da altri volontari e da salariati locale (qualcuno purtroppo ci lascerà la pelle e qualcun altro le gambe, saltando sulle mine).したがって、サンドロは、エンジニアによって調整され、他のボランティアや地元の従業員によって形成された、よく練られたグループの専門家の骨発見者になります(残念ながら、誰かが皮膚を離れ、他の誰かが足を離れて鉱山に飛びます)。 L'attività, a cui Sandro partecipa per tre anni, anche se a fasi alterne ne durerà oltre dieci e culminerà nella costruzione del Sacrario di “Quota 33”.サンドロがXNUMX年間参加するこの活動は、交互の段階であってもXNUMX年以上続き、「クォータXNUMX」神社の建設に至ります。

XNUMX人以上のイタリア人兵士の遺骨が回収されます。その多くは不明のままであり、数百の小さな即興の墓地に、単一または共通の墓に埋葬されていたさまざまな国籍の人々が、かつての道に沿って散らばっていました。前面。 Sandro diventa uno specialista nel riconoscere, da lievi irregolarità del terreno differenti dalle dune naturali, la presenza di improvvisate sepolture.サンドロは、自然の砂丘とは異なる地面のわずかな凹凸から、即興の埋葬の存在を認識する専門家になります。 Sfortunatamente molte di quelle inumazioni sono già state razziate da saccheggiatori locali, che oltre a svellere e distruggere le croci, hanno depredato scarponi, indumenti, piastrine di riconoscimento e qualche effetto personale.残念ながら、これらの埋葬の多くは、十字架を根こそぎにして破壊することに加えて、ブーツ、衣類、身分証明書、およびいくつかの私物を略奪した地元の略奪者によってすでに略奪されています。 Ma il deserto restituisce ancora tanto.しかし、砂漠はまだ多くを与えます。 Oltre ai resti umani ci sono innumerevoli frammenti di vite e di umanità, Oggetti che a quei resti sono appartenuti.人間の遺骨に加えて、生命と人類の無数の断片、それらの遺骨に属していたオブジェクトがあります。 Sono pezzi di penne stilografiche, piccoli diari dalla copertina nera e il bordo rosso scritti con calligrafia minuscola, lettere da casa, libriccini di preghiere e soprattutto fotografie.それらは噴水ペン、黒い表紙と小さな手書きで書かれた赤い境界線のある小さな日記、自宅からの手紙、祈りの本、そして何よりも写真です。 Sembra incredibile come il deserto, che ha disfatto i corpi, non abbia corrotto completamente le foto.遺体を解き放った砂漠が写真を完全に破壊していないのは信じられないことのようです。 Sono foto di ragazze con dediche ormai illeggibili, foto di gruppo di amici o di famiglia, di bambini.読めない献身の女の子の写真、友達や家族の集合写真、子供たちの写真です。 Istantanee di affetti e di ordinaria allegria che la morte e il tempo hanno cristallizzato nella sabbia.死と時が砂の中で結晶化した愛情と普通の幸福のスナップショット。

Sandro è li che si sente finalmente a casa.サンドロは、彼がついにくつろいだと感じる場所にいます。 Si stabilisce a Derna dove è bene accolto;彼は好評を博しているデルナに定住します。 entra a far parte di una variegata comunità di italiani che da generazioni, vivono e lavorano sodo, in completa armonia con la popolazione locale.何世代にもわたって地元の人々と完全に調和して生活し、一生懸命働いてきたイタリア人の多様なコミュニティの一部になります。 In una festicciola conosce Ornella, una brava e bella ragazza, maestra elementare e figlia di agricoltori benestanti, proprietari di fattorie.小さなパーティーで、彼はオルネラ、善良で美しい少女、小学校の教師、そして裕福な農民の娘、農場の所有者に会います。

Si innamorano, si sposano ed avranno due figli, Agnese ed Arturo.彼らは恋に落ち、結婚し、アグネーゼとアルトゥーロのXNUMX人の子供がいます。 Aiutato dal suocero e mettendo a frutto le competenze elettriche imparate in prigionia, Sandro mette su un'impresa di impianti elettrici che fin dall'inizio va molto bene e continuerà a crescere e dare lavoro a parecchie famiglie per molti anni.義父の助けを借りて、刑務所で学んだ電気技能を利用して、サンドロは最初から非常に好調で、成長を続け、長年にわたっていくつかの家族を雇用する電気システム会社を設立しました。

Sembra che finalmente la vita gli stia rendendo, con gli interessi, tutto ciò che fino a trent'anni gli aveva negato.人生はついに彼をXNUMX歳まで彼が否定したすべてのものに興味を持って作っているようです。 Adesso ha una moglie meravigliosa, due figli splendidi che vanno in ottime scuole, nessun problema economico, vivono in una confortevole villetta di proprietà, vicino al mare e in un ottimo contesto sociale, godono di buona salute e il futuro sembra sereno.現在、彼には素晴らしい妻とXNUMX人の素晴らしい子供がいて、素晴らしい学校に通っています。経済的な問題はありません。彼らは海が所有する快適な別荘に住んでおり、優れた社会的状況で、健康で未来は平和に見えます。

1970年が到来し、リビアでは物事が突然変化します。 Gli italiani vengono privati di tutti i loro beni e cacciati.イタリア人はすべての所有物を奪われ、追い出されます。 Lui viene obbligato a rimanere tre mesi per finire i cablaggi di una centrale elettrica in allestimento.彼は建設中の発電所の配線を完了するためにXNUMXヶ月滞在することを余儀なくされています。 Ma la situazione degenera di giorno in giorno;しかし、状況は日々悪化しています。 in giro si spara e si scatenano violenze tribali;周りを撃ち、部族の暴力が解き放たれます。 ci sono morti per le strade.通りで死があります。

71年の初めに、彼らは難民としてイタリアに行きました。 Sandro, come fosse preda del destino, lo è per la seconda volta.サンドロは、まるで運命の餌食であるかのように、XNUMX度目です。 Tutto quello che posseggono sono solo i vestiti che hanno indosso e le poche cose che sono riusciti a mettere in tre valigie.彼らが持っているのは、彼らが着ている服と、XNUMXつのスーツケースに何とか詰め込んだいくつかのものだけです。

Ma la vita continua.それでも人生は続く。 Fortunatamente Sandro potrà usufruire dei benefici previsti dalle leggi emanate per i profughi dalla Libia e gli verrà concesso un posto di lavoro statale, nello Stabilimento da cui si congederà con la piccola festa di pensionamento descritta nella puntata precedente e da cui questo racconto, che qui si conclude, ha preso le mosse.幸いなことに、サンドロはリビアからの難民のために制定された法律によって提供される利益を利用することができ、前のエピソードで説明された小さな退職者パーティーで彼が休暇を取る施設で国の仕事を与えられます。結論として、動きを取りました。