アフリカ:爆発しようとしている大陸のすべてのリスク

(へ ジャンピエロベンチュリ)
07/10/16

はじめに、アルジェリアの軍事支出データで十分です。2011年、アラブ諸国は6,5億ユーロを投資して防衛装置を再起動し、アフリカ大陸で初めてとなりました。

Il potenziale militare di Algeri fa impressione.アルジェの軍事的可能性は印象的です。 I contratti conclusi in Germania e Russia parlano chiaro: con Berlino ci sono accordi per 10 miliardi di euro in dieci anni per la fornitura di veicoli, mezzi blindati e fregate.ドイツとロシアで締結された契約は、それ自体を物語っています。ベルリンとは、車両、装甲車両、およびフリゲートの供給について、2年間で60億ユーロの契約があります。 Con Mosca le forniture si allargano: si parla di 500 sottomarini, circa 90 elicotteri (da combattimento e da trasporto), 32 carri T-35 e di una novantina tra Sukhoi 400 e Sukhoi XNUMX. A questo andrebbe aggiunta la prossima consegna di batterie antiaeree S-XNUMX.モスクワでは、供給が拡大します。XNUMXつの潜水艦、約XNUMXのヘリコプター(戦闘と輸送)、XNUMXのT-XNUMXタンク、およびSukhoiXNUMXとSukhoiXNUMXの間の約XNUMXについて話します。これに、次の対航空機バッテリーの配送を追加する必要があります。 S-XNUMX。

数字(提供 SIPRI)話すだけが知っている:モロッコは4億でXNUMX位に落ち着き、NATOとの海軍の協力によって割り当てられました。 マリンロワイヤル (3つのフリゲートでオランダにXNUMX億ユーロ)。

南アフリカはまた、3,7億の予算と、2001年から2011年の間に2,8%の増加で2000億ユーロを軍隊に捧げたアンゴラで際立っています。

世界で最初のアフリカの軍事力と見なされているエジプトが費やした約4億ドルと、2億ユーロのスーダンを考えると、一見したところ、目立つのはアラブ地中海アフリカです。

モロッコとアルジェリアの間の歴史的な摩擦と、アラブの泉に起因する内部の安定性に対する不安は、継続的に再開する武器レースの原動力となるでしょう。 

In realtà il dato geopolitico più significativo viene dai Paesi dell'Africa subsahariana, dove i budget sono notevolmente più bassi ma i rischi di guerra più alti.実際には、最も重要な地政学的データは、予算はかなり低いが戦争のリスクが高いサハラ以南のアフリカの国々からのものです。 Fatta eccezione per il già citato Sudafrica, solo la Nigeria con i suoi 1,6 miliardi annui compete a livello internazionale.前述の南アフリカを除いて、年間700億人のナイジェリアだけが国際的に競争しています。 Kenya, Etiopia e Ciad seguono con investimenti compresi tra i 500 ei XNUMX milioni annui.ケニア、エチオピア、チャドは、年間XNUMX億からXNUMX億の投資を続けています。 Se le spese per navi, carri e aerei ad alta tecnologia appesantiscono i bilanci dei Paesi del Maghreb, la quantità di armi leggere che circola dal Sahel in giù è però impressionante.ハイテク船、荷馬車、飛行機の費用がマグレブ諸国の予算を圧迫しているとすれば、サヘルから下に向かって循環する小型武器の量は印象的です。

Nella Repubblica Democratica del Congo, dove di fatto la guerra civile non è mai terminata, nonostante l'embargo del 2011 la circolazione di armi portatili è praticamente fuori controllo.内戦が終わらないコンゴ民主共和国では、XNUMX年の禁輸措置にもかかわらず、小型武器の流通は事実上制御不能になっています。 Ad alimentarla ci sarebbero gli arsenali riforniti dal Belgio, “grande fratello” storico del Paese.それを養うために、国の歴史的な「兄貴」であるベルギーによって供給された武器があるでしょう。 Sia truppe regolari che i gruppi ribelli delle regioni orientali avrebbero accesso diretto e indiretto.東部地域の通常の軍隊と反政府勢力の両方が直接および間接的にアクセスできます。

Senza moralismi ipocriti, tutti sanno che l'Africa è un mercato allettante per fornitori grandi, medi e piccoli.自己正義の道徳がなければ、アフリカが大、中、小のサプライヤーにとって魅力的な市場であることは誰もが知っています。 Alberto Sordi ce lo ricordava inアルベルトソルディは私たちに彼を思い出させました 戦争がある限り希望があります。 Russia, Stati Uniti, Francia, Cina, Germania, ma anche Italia, Ucraina, Israle e Repubblica Ceca fanno affari d'oro nel continente.ロシア、米国、フランス、中国、ドイツだけでなく、イタリア、ウクライナ、イスラエル、チェコ共和国も大陸で良いビジネスを行っています。 Non è una novità ma una tendenza in crescita dagli anni '60, decennio di emancipazione formale per la maggior parte dei Paesi africani.これは新しいことではなく、ほとんどのアフリカ諸国にとってXNUMX年にわたる正式な解放であるXNUMX年代以降の成長傾向です。

Una riflessione però sarebbe necessaria alla luce del quadro geopolitico, profondamente evoluto negli ultimi venti anni.しかし、過去XNUMX年間で大きく進化した地政学的枠組みに照らして、反省が必要となるでしょう。 Ci sono tre fattori da tenere a mente che rendono lo stato delle cose attuale a dir poco preoccupante:現在の状況を心配する以外に何もしないことを心に留めておくべきXNUMXつの要因があります:

  1. la penetrazione islamista nella fascia subsahariana, dall'Atlantico al Corno d'Africa è un dato incontestabile.大西洋からアフリカの角まで、サハラ以南のベルトへのイスラム教徒の浸透は議論の余地のない事実です。 Molti Paesi fino a ieri immuni da tensioni politiche fomentate da “questioni religiose”, sono oggi in pieno marasma.これまで「宗教問題」によって引き起こされた政治的緊張から免れている多くの国は、今日完全に混乱しています。 Le armi che circolano nel continente, una volta utili ad alimentare guerre e guerriglie nella logica della Guerra fredda, oggi dove finiscono?かつて冷戦の論理で戦争やゲリラに燃料を供給するのに役立った、大陸を循環する武器は、今日どこで終わりますか? Al rischio connesso alla corsa al riarmo, c'è l'interrogativo dell'affidabilità degli interlocutori.再建レースに関連するリスクで、対話者の信頼性の問題があります。 Ieri abbiamo sottovalutato l'insorgenza islamica nella fascia tra Senegal e Somalia, trasformando il Sahara in uno dei luoghi meno sicuri del pianeta;昨日、私たちはセネガルとソマリアの間のベルトでのイスラムの反乱を過小評価し、サハラを地球上で最も安全性の低い場所のXNUMXつに変えました。 cosa accadrà domani?明日はどうなりますか?
  2. 解散した品揃え豊富な兵器 ジャマーヒリーヤ di Gheddafi hanno inondato l'Africa di una quantità spaventosa di sistemi d'arma.恐ろしい量の武器システムでカダフィの氾濫したアフリカ。 Le crisi in Mali, Ciad, Repubblica Centrafricana, Niger e Costa D'Avorio sono strettamente legate a questo afflusso;マリ、チャド、中央アフリカ共和国、ニジェール、アイボリーコーストの危機はこの流入と密接に関連しています。 
  3. istituzioni africane stabili cercasi.安定したアフリカの機関が望んでいた。 Mezzo secolo dopo l'inizio del processo d'indipendenza della maggioranza degli Stati africani, ancora oggi risulta difficile trovare esempi di democrazie consolidate e sistemi organici capace di proiettarsi oltre le durate illimitate dei mandati presidenziali.大多数のアフリカ諸国の独立プロセスが始まってから半世紀後、今日でも、大統領の任務の無制限の期間を超えて自らを投影することができる統合された民主主義と有機システムの例を見つけることは困難です。

それで、未来はすべて黒ですか?

前提条件はそこにあり、武器が経済的、制度的、社会的安定性と互換性があるのか​​、それとも何らかの形でそれらが主な障害であるのか疑問に思います。

Difficile a dirsi.言うのは難しい。 L'Africa ha bisogno di tutto tranne che di altra benzina sul fuoco, questo è vero;アフリカは火事でより多くの燃料を除いてすべてを必要とします、これは本当です。 esistono casi tuttavia, come la Namibia, dove il budget per la difesa è aumentato del 70% in cinque anni, senza compromettere uno dei rari esempi di solidità ed equilibrio politico del continente.しかし、ナミビアのように、政治的安定と大陸の安定のまれな例のXNUMXつを損なうことなく、防衛予算がXNUMX年間でXNUMX%増加した場合があります。

La strada da fare è ancora tantissima.まだ長い道のりがあります。 Ciò che appare urgente è che al netto degli input subiti dall'esterno, l'Africa inizi a garantire a se stessa un percorso reale di emancipazione.緊急に見えるのは、外部からのインプットを除いて、アフリカは解放の本当の道を保証し始めているということです。

(写真: ナイジェリア軍-ArméedeterreduTchad)