レファレンダムボスニア:セルブはアイデンティティにイエスと言います。 欧州連合はその鼻を上げます

(へ ジャンピエロベンチュリ)
26/09/16

25月9日の国民投票で、ボスニア・ヘルツェゴビナのセルビア人は、自由奔放で明白な方法で自分たちを表現しました。1992月XNUMX日は国民投票であり、XNUMX年にサラエボから脱出しようとした日を思い出します。旧ユーゴスラビアからの独立へ。 投票の結果は、制度レベルで実際的な効果を告げるよりもおそらく象徴的である日付に重みを与えるために戻ります。 本当の政治的影響は、どちらかといえば、国際的に反映されています。

次第に行きましょう。

ハプスブルク家とオスマン帝国の間に何世紀にもわたって挟まれた国であるボスニアは、何十年もの間、旧ユーゴスラビアの民族文化的矛盾の要でした。 ティトのスタッフの下では、誰も知りませんでした。 蓋を外した状態で、ユーゴスラビア戦争の95番目は、第二次世界大戦の終わり以来、ヨーロッパで最大の虐殺の場面としてボスニアヘルツェゴビナを選出しました。 すでにルポルタージュに書いているように(以下を参照)、 'XNUMX年のデイトン合意は、下の縫い目が常に浸されている衣服にのみパッチを当てました。

Viviamo nell'epoca del politicamente corretto e non c'è niente di più disagevole che raccontare le cose per quelle che sono.私たちは政治的に正しい時代に生きており、それが何であるかを伝えることほど不快なことはありません。 In pochi riconoscono che la Bosnia Erzegovina è una nazione inventata e la divisione a macchia di leopardo delle etnie connotate da profonde radici culturali, religiose e linguistiche ha sempre impedito un disegno pacifico e definitivo di confini e aree d'influenza.ボスニアとヘルツェゴビナが発明された国であり、深い文化的、宗教的、言語的ルーツを特徴とする民族グループの斑点のある分裂が、国境や影響地域の平和的で決定的な設計を常に妨げてきたことを認識する人はほとんどいません。

最も自然な解決策の93つは、内戦の最も血なまぐさい段階で現場に現れました。XNUMX年の秋、セルビア人、イスラム教徒、クロアチア人が全面的に虐殺し、ベオグラードとザグレブは互いに話し合いを試みました。虐殺に終止符を打ち、ボスニアの旧ユーゴスラビア共和国のXNUMXつのストリップのうちのXNUMXつを分割する:クロアチア人 ヘルセグ・ボスナ con la Croazia;クロアチアと; i serbi dellaのセルブ スルプスカ共和国 con la Serbia (allora ancora formalmente Jugoslavia col rimanente Montenegro).セルビアと(それでも正式にはユーゴスラビアと残りのモンテネグロ)。 Il terzo lembo, corrispondente più o meno ad una fetta di terra centrale di cui era parte Sarajevo, avrebbe costituito una repubblica a sé, patria dei bosgnacchi musulmani eredi della presenza turca nei Balcani.サラエボがその一部であった中央の土地のスライスに多かれ少なかれ対応するXNUMX番目のストリップは、バルカンでのトルコの存在のイスラム教徒のボスニアックの相続人の故郷である共和国を構成したでしょう。

Ufficialmente fu la distribuzione etnica non omogenea delle tre etnie a far fallire l'idea.公式には、アイデアを失敗させたのは、XNUMXつの民族グループの不均一な民族分布でした。 Il piano di pace Owen-Stoltenberg, che più di tutti si avvicinava al progetto e che prevedeva anche trasferimenti di intere comunità, naufragò di conseguenza.その結果、オーウェン-ストルテンベルク平和計画は、何よりもプロジェクトに近づき、コミュニティ全体の移転も含まれていましたが、破綻しました。

In realtà, più che la distribuzione “balcanizzata” delle etnie, poté la volontà della comunità internazionale che si oppose fortemente alla creazione di tre mini Stati e ancor di più all'annessione di parti di Bosnia a Croazia e Serbia.実際には、民族グループの「バルカン化」された分布以上に、XNUMXつのミニ国家の創設、さらにはボスニアの一部のクロアチアとセルビアへの併合に強く反対したのは国際社会の意志でした。 A Bruxelles e Washington serviva una Bosnia apparentemente unita da poter integrare in un futuro non troppo remoto alle nuove realtà istituzionali allora nascenti.ブリュッセルとワシントンは、それほど遠くない将来に、新しい制度的現実と統合できる、明らかに統一されたボスニアを必要としていました。 La parola d'ordine di quei giorni fu当時の合言葉は 「ナショナリズムをやめろ」 マーストリヒト協定ですでに考えられていたヨーロッパの均質化の障害を減らすために、デイトン協定の近くで成熟しました。

Dalla dissoluzione della Jugoslavia non dovevano nascere potenze, per regionali che fossero.ユーゴスラビアの解散から、権力は発生しませんでしたが、地域的でした。 Sembra un ossimoro, ma dietro l'unità apparente della Bosnia nascente si nascondeva l'idea di unそれはオキシモロンのようですが、初期のボスニアの明らかな統一の背後には、 分割とインペラ immaginato proprio da Comunità Europea (così si chiamava) e USA.ヨーロッパのコミュニティ(それが呼ばれたように)とアメリカによって想像されました。 Anche se a tutto il 2016 il cammino d'ingresso di Sarajevo nella UE appare lunghissimo, all'epoca si crearono le basi per un futuro Stato debole e addomesticabile ad interessi geopolitici più grandi.サラエボのEUへの参入経路は、XNUMX年には非常に長いように見えますが、当時、より大きな地政学的利益に対する将来の弱くて飼いならされた状態のための基盤が作られました。

Che la guerra ei massacri dovessero finire ad ogni costo, viene da sé.戦争と虐殺はどんな犠牲を払っても終わらせるべきだということは言うまでもない。 Sotto questo profilo la pace nata a Dayton fu un bene assoluto.この点で、デイトンで生まれた平和は絶対に良かった。 Fu viceversa un male fingere di non vedere: le frustrazioni nei Balcani hanno memoria più lunga che altrove.一方で、見ないふりをするのは悪いことでした。バルカンの欲求不満は他の場所よりも長い記憶を持っています。

XNUMXつの準州の現実は、常に潜んでいる国の断片化の前兆です。

Le identità non si cancellano con un colpo di matita.鉛筆のストロークでIDが消去されることはありません。 È sufficiente girare la Bosnia in auto per rendersene conto.これを実現するには、ボスニアをドライブするだけで十分です。 Soprattutto nei Balcani le culture crescono sui territori ei特にバルカンでは、文化は領土で成長し、 ディクタット 超国家的な組織の数は定着していません。

Sovrapponendo una lettura geopolitica più ampia al problema della ex Jugoslavia, sembra che si faccia di tutto per tornare ai venti della guerra fredda.旧ユーゴスラビアの問題についてより広い地政学的な読みを重ね合わせることにより、冷戦の風に戻るためにすべてが行われているように思われます。 Giornali e tv governativi occidentali in queste ore un po' nicchiano e un po' si affrettano a fornire letture manichee scopiazzate dalle cronache di vent'anni fa.この時間帯の西側政府の新聞やテレビは、XNUMX年前のニュースからコピーされたマニッシュの読みを提供するために、少ししつこく、少し急いでいます。

の圧倒的な勝利 はい セルビアのアイデンティティに関するレファレンダムでは、それはボギーをかき立てるのではなく、反映することにつながるはずです。

(写真:著者)

XNUMXつの部分に分かれているボスニアからの報告も読んでください:

バルカン半島と良心の悪さ第1章

バルカンと悪い良心の章2

バルカンと悪い良心の章3