フェデルペスカ:「地中海では、私たちの抗議にもかかわらず、状況は厳しくなっています」

(へ ティチアーノ・Ciocchetti)
02/10/20

18月35日にハフタール将軍の海軍によってベンガジから1マイル離れたところに漁船で押収されたマザラデルヴァッロからのXNUMX人の船員の事件は、地中海のイタリアの漁業部門の状況に光を再燃させます。

Luigi Giannini、私たちの釣りの問題と現在の状況について。

18人の船員の誘拐についてのあなたの見解は何ですか?

74年に宣言されたEEZ(Exclusive Economic Zone)は、変更されるまで存在します。 Alcune testate giornalistiche non hanno riportato la notizia con il dovuto livello di approfondimento, infatti ho letto di molte note critiche sulla ZEE che sarebbe stata autoproclamata dalla Libia.一部の新聞は、必要な詳細レベルでニュースを報告していません。実際、私は、リビアによって自称されたであろうEEZに関する多くの重要なメモを読みました。 La Convenzione di Montego Bay, sul Diritto del mare, prevede che la ZEE venga dichiarata dallo stato costiero che ne ha interesse.海の法則に関するモンテゴベイ条約は、EEZに関心のある沿岸国がEEZを宣言することを要求しています。 A volte il lettore viene portato a credere che questa autoproclamazione sia stata fatta in modo violento o comunque al di fuori delle regole internazionali: non è così.時々、読者は、この自己宣言が暴力的な方法で、またはいずれにせよ国際的な規則の外で行われたと信じるように導かれます:そうではありません。

Che poi la Libia lo faccia a valle di un confronto con il paese confinante o prospicente dipende anche dal fatto che la distanza sia tale da considerare, in questo caso l'Italia, come paese interessato.リビアが隣国または対面国との比較の下流でそれを行うかどうかは、距離が関係国としてこの場合はイタリアを考慮するようなものであるかどうかにも依存します。 Su questo si potrebbero scrivere interi volumi di trattati sul diritto marittimo.海事法に関する条約の全巻はこれに書かれる可能性があります。 Questo non inficia la dichiarazione di ZEE e di fatto non mi risulta che alcuna protesta sia stata sollevata formalmente, né presso lo stato libico né presso le Nazioni Unite che presiedono l'applicazione della Convenzione.これはEEZ宣言を無効にするものではなく、実際、リビア州または条約の適用を主宰する国連のいずれかで正式に抗議が提起されたことを私は知りません。 Quella ZEE esiste, qualcuno potrà avere una opinione differente ma la verità è questa: andare a pescare nelle acque di un altro paese dovrebbe essere considerato un atto illegale, salvo autorizzazione concessa preventivamente da quel paese.そのEEZが存在する、誰かが異なる意見を持っているかもしれませんが、真実はこれです:他の国の海域で釣りに行くことは、その国によって事前に許可されない限り、違法行為と見なされるべきです。

Riguardo al sequestro mi risulta che siano in atto trattative, frutto di contatti continui tra il nostro governo e quello della Cirenaica per trovare una soluzione.誘拐に関しては、解決策を見つけるために私たちの政府とCyrenaicaの政府との間の継続的な接触の結果として、交渉が進行中であることを理解しています。 Noi comunque auspichiamo che si debba passare alla fase di confronto a una fase di collaborazione con la Libia, per molteplici ragioni.しかし、多くの理由から、対立段階からリビアとの協力段階に移行することを望んでいます。 La Libia è un paese amico e credo si debba ripartire in modo tale da trovare intese che diano il via a una collaborazione tecnico/economica tra i due paesi.リビアは友好的な国であり、両国間の技術的/経済的協力に道を譲る合意を見つけるような方法で、私たちは再び始めなければならないと私は信じています。

私たちの漁船が地中海で遭遇する困難は何ですか?

1996年、欧州連合は、地中海の加盟国による漁業活動を規制するために独自のイニシアチブを開始しました。明らかに、地中海での漁業について話すときは、イタリアについて話します。今日でもスペインとフランスの両方が実施しています。連合によって交渉された貿易協定に基づいて、主に北海と非地中海の第三国の海域での彼らの漁業活動。

Tuttavia, nonostante le nostre proteste, a partire dal 2008/2010 la situazione si è fatta pesante: sono cresciute in modo esponenziale le flotte di pescherecci dei paesi rivieraschi della sponda sud del Mediterraneo e del Medio Oriente.しかし、私たちの抗議にもかかわらず、XNUMX/XNUMX年以降、状況は厳しくなりました。地中海と中東の南岸の沿岸国の漁船団は指数関数的に成長しました。 Quindi nel corso di questi anni, Federpesca, ha continuato ad evidenziare il fatto che al di fuori delle acque territoriali siamo in mare libero quindi l'attività di pesca è libera.そのため、フェデルペスカは何年にもわたって、領土外では外洋にいるため、釣りは無料であるという事実を強調し続けてきました。

したがって、非常に厳しい規制の対象となり、海洋動物を保護するために、イタリアの漁船は、トルコの漁船ではなく北アフリカの漁船が365マイル離れた場所で、非常に侵襲的な漁業システムを使用して無差別に操業し、XNUMX日稼働します。年、イタリアの魚部門全体に甚大な被害をもたらします。

さらに、同じ制限が北海で釣りをしている他の艦隊に適用されたとしても-タラの繁殖を許可するためにEUによって課された停止など-それはまだ加盟国の90%を浴びる海ですしたがって、連合は同じ規則に従う。

さらに、北アフリカのボートの漁獲量は、労働コストが低いことから、競争力のある価格で魚市場でも販売されています。

政府は何ができるでしょうか?

Questa situazione va avanti da molto tempo.この状況は長い間続いています。 Per una ventina d'anni era abbastanza normale che potesse regolata l'attività di pesca nel Mediterraneo, visto anche che gli altri paesi non esprimevano una grande capacità di pesca.他の国々が大きな漁獲能力を表明していないことを考えると、約10年間、地中海での漁業活動が規制されることはごく普通のことでした。 Negli ultimi XNUMX anni la situazione è mutata.過去XNUMX年間で、状況は変化しました。

Per regolamentare la pesca nel Mediterraneo, contempo, era stata avviata una politica di aggregazione da parte di tutti i paesi terzi del Mediterraneo, attraverso il Concilio Generale della Pesca del Mediterraneo che è un organismo della FAO.同時に、地中海での漁業を規制するために、FAOの組織である地中海水産総評議会を通じて、地中海の第三国すべてによって集約政策が開始されました。 Ha un solo limite: quello che emana tale Concilio non sono regolamenti ma raccomandazioni, quindi non vincolanti.制限はXNUMXつだけです。この評議会が発行するのは規制ではなく推奨事項であり、したがって拘束力はありません。

したがって、私たちの漁船は、連合の規則に違反した場合、船の免許の撤回まで及ぶ可能性のある罰金の対象となりますが、 地中海に隣接する他の国の船舶は、制裁のリスクなしに運航できます.

ジャンニーニ大統領の言葉から浮かび上がることから、問題の可能な解決策はそれを作成することです パートナーシップ 共有され拘束力のある規制を持つ地中海諸国の一部ですが、現在、そのような集約はイタリアにのみ適しています。

写真:フェデルペスカ