国益、彼らが何であるか、そして彼らはどうやって彼ら自身を守るのか

(へ フランチェスコベルガモ)
28/03/17

私たちは国益を守る必要があります。 まったく正しい。 しかし、それらが正確に何であるかは、多くの人が尋ねている質問です。 これを理解して明確にするために、経済学者、ビジネスコンサルタント、経済ジャーナリストのフランチェスコポンテッリに会いました。

L'Italia è indebitata fino al collo da decenni ed è sempre sotto scacco da parte della Comunità internazionale e delle banche su qualsiasi iniziativa che possa indicare libertà economica e politica.イタリアは何十年にもわたって借金を抱えており、経済的および政治的自由を示す可能性のあるイニシアチブについて、国際社会と銀行によって常に抑制されています。 Potrà mai riaquisire una qualche autonomia in tal senso?この意味で、ある程度の自律性を取り戻すことができるでしょうか。

70年代の終わりに、コリエール・デッラ・セラのジャーナリストであるアルベルト・ロンチーは、共和党の秘書であるウゴ・ラ・マルファに、国の将来について彼が考えていることを尋ねました。 Il segretario rispose che una nazione che accede al debito per finanziare la spesa corrente non ha alcun futuro.秘書は、現在の支出を賄うために債務にアクセスする国には未来がないと答えた。

2008年の危機の共犯者。ほぼ2239年間、すべての政府は公的債務に対する現在の公的支出の資金調達に多額の資金を投じており、現在のXNUMX億XNUMX万にまで引きずっています。 Consapevoli quanto sicuri che nessuno avrebbe chiamato loro a dover rispondere di quelle poco condivisibili scelte politico-economiche e in merito alle conseguenze negative per la popolazione italiana.それらの容認できない政治経済的選択とイタリア国民への悪影響について答えるために誰も彼らに電話をかけなかったであろうことを彼らがどれほど確信しているのかを知っている。

Dal 2011, anno di ingresso del Governo Monti, ad oggi il debito risulta aumentato di oltre 50 miliardi l'anno con un tasso di incremento di 4 volte superiore rispetto alla crescita del PIL (Prodotto Interno Lordo).モンティ政府が加わった2016年以来、これまでのところ、債務は年間400億を超えて増加しており、その増加率はGDP(国内総生産)の成長の110倍です。 A questo vanno aggiunti i valori complessivi di tutte le manovre finanziarie che i tre governi che si sono susseguiti hanno varato fino al XNUMX: il valore raggiunge la cifra il circa XNUMX miliardi.これに、XNUMX年までにXNUMXつの連続した政府が開始したすべての金融操作の全体的な値を追加する必要があります:値は約XNUMX億の数字に達します。 Tra l'altro, è uguale alla cifra indicata, fatalità, dal Fondo Monetario Internazionale (FMI) per ridurre il debito pubblico e portarlo ad un livello vicino al XNUMX% sul PIL.とりわけ、公的債務を削減し、GDPのXNUMX%に近いレベルにまで引き上げることは、必然的に国際通貨基金(IMF)によって示された数値と同じです。

それでも過去数年によると、金利をゼロにした量的緩和の行動によって条件付けられた絶対にユニークな経済段階を目の当たりにしてきたので、最後の828つの政府の選択は適切ではないと私は考えています。 。 代わりに、モンティ、レッタ、レンツィ、ジェンティローニの各政府は、現在のXNUMX億まで公共支出を増やし続けており、前の第XNUMX共和国および第XNUMX共和国の政府のように、誰も来ないことを確信して、より大きな公的債務を大いに利用しています。これらの経済政策の選択に対応するように彼らに依頼してください。

また、このより大きな公共支出は完全に官僚主義に資金を提供することを目的としており、確かにインフラストラクチャ支出ではないことを忘れてはなりません。ヨーロッパ人。

Questo è il quadro attuale dopo quaranta anni di un certo tipo di visioni economiche.これは、ある種の経済的ビジョンのXNUMX年後の現在の状況です。 Risulta evidente che chiunque affermi che per uscire da questa situazione sia questa l'unica soluzione, dimostra essenzialmente di essere ancorato ad una visione economica che non tiene conto delle esperienze pregresse e che continua ostinatamente a non voler vedere la realtà dei fatti.これがこの状況から抜け出すための唯一の解決策であると主張する人は、本質的に、以前の経験を考慮に入れていない経済ビジョンに固定されており、事実の現実を見たくないと固く決心していることは明らかです。 Questa situazione finanziaria evidenzia la crisi di una gestione più che di un sistema ed è legata alle risorse umane - quindi alla classe politica e dirigente - che l'hanno generata.この財政状況は、システムではなく経営陣の危機を浮き彫りにし、それを生み出した人的資源、つまり政治的および執行的階級に関連しています。 Da più parti ormai si pensa che la spesa pubblica rappresenti il primo veicolo per ottenere il consenso elettorale e mantenere l'attuale classe politica alle leve del potere.現在、公共支出は、選挙のコンセンサスを得て、現在の政治的階級を権力の力で維持するための最初の手段であると広く信じられています。

この状況に、産業政策の絶対的な欠如が追加されます。 過去75年間で、イタリアの学術政治経済界全体がニューエコノミーに恋をし、今ではアプリ/エコノミーとシェアリング/エコノミーに変貌しました。 ただし、どちらも雇用への影響は最小限であり、いずれにせよ、統計が示すように、これらの企業のXNUMX%は、XNUMX年以内に破産するか、大手IT大手に買収されます。

何をする必要がありますか?

産業的および専門的なノウハウの文化的表現として、世界のイタリアの作品と製品を保護するイタリアとヨーロッパの規制の枠組みを通じてGDPを増加させる産業政策に戻ります。

È l'unica opzione.それが唯一の選択肢です。 In quanto veramente sintonizzata con le reali aspettative del mercato.それは本当に市場の本当の期待と調和しているからです。 Basti pensare come lo scorso anno la Bloomberg Investment abbia pubblicato i dati di una ricerca di mercato dai quali emergeva come l' 82% dei consumatori americani fosse disponibile a pagare anche il 30% in più rispetto al prodotto cinese purché espressione del Made in Usa.昨年、ブルームバーグインベストメントが市場調査のデータを発表したことを考えてみてください。これは、アメリカの消費者のXNUMX%が、Made in the USAの表現である限り、中国の製品よりもXNUMX%多く支払う意思があることを示しています。

このような規制の枠組みは、Made in Italyの企業に競争力と投資保護を提供すると同時に、賃金、ひいては長年にわたって衰退している商品の内部需要をサポートします。

イタリアでは、投資支出に有利な現在の支出の減少に関連する工業製品を保護する方針を通じてのみ、イタリアが現在から抜け出すことを可能にするシナリオを今日から次のXNUMX年まで作成することができます借金が彼女を追いやった。

2007年と比較すると、GDPをまだ約11ポイント下回っており、現在の成長率では、危機前のレベルに達するまでに13〜15年かかります。

イタリアのシステムの経済的利益は何ですか?

この質問は、私たちの国を管理する人々が、個人、店、または党の利益のためではなく、国自体の経済成長の最良の見通しを確実にするためにそうすることを前提としています。

Purtroppo la storia del ultimi quaranta anni ci ha dimostrato come si siano privilegiati di interessi immediati a breve respiro attraverso il ricorso al debito ed a una maggiore spesa pubblica che la finanziava, piuttosto che creare le prospettive per una crescita futura.残念ながら、過去XNUMX年間の歴史は、将来の成長の見通しを立てるのではなく、債務の使用とそれに資金を提供するより多くの公共支出を通じて、彼らがどのように短期的な即時の利益を優先してきたかを示しています。 Al fine di assicurare una crescita di opportunità di lavoro ben retribuito, perché il mercato richiedeva, richiede e richiederà sempre prodotti Made in Italy, intesi naturalmente come la sintesi del valore culturale, professionale e produttivo.市場が必要としているため、高給の雇用機会の成長を確実にするために、文化的、専門的、生産的価値の統合として自然に理解されているMade in Italy製品が必要であり、常に必要です。

Attualmente gli interessi del nostro Paese non possono che essere quelli di ritrovare un equilibrio tra la crescita economica, il debito e la spesa pubblica, perché ora troppo sbilanciati verso gli ultimi due fattori che rappresentano, in questo caso, dei veri e propri fattori anticompetitivi.現在、わが国の利益は、経済成長、債務、公共支出のバランスを見つけることだけです。なぜなら、これらは、この場合、真の反競争的要因を表す最後のXNUMXつの要因に偏りすぎているからです。 Quindi, in una ritrovata visione generale del benessere comune, avendo già perso quell'occasione unica al mondo che è stata la riduzione dei tassi di interesse sul debito pubblico che avrebbe permesso una oculata diminuzione del debito stesso, si deve partire sempre dal presupposto che solo una struttura in crescita economica rappresenti le condizioni migliori per essere seguita da una crescita culturale e sociale.したがって、共通の幸福の再発見された一般的なビジョンでは、公的債務の金利の引き下げである世界でのユニークな機会をすでに失っており、それは債務自体の慎重な削減を可能にするだろうという仮定から始めなければなりません。経済成長の構造は、文化的および社会的成長が続く最良の条件を表しています。

言い換えれば、過去XNUMX年間で、社会的および文化的成長は経済発展から切り離される可能性があると考えられてきました。 一方で、富が増えると市民は自由に選択できるようになり、その結果、より大きな共有の幸福を前提とする社会的および文化的成長の条件が生まれると私は確信しています。

このポリシーに従う人はいますか、おそらく私たちの近くにいますか?

Certo, questa è la politica che stanno seguendo Svizzera, Slovenia, Croazia e Francia.もちろん、これはスイス、スロベニア、クロアチア、フランスが従う方針です。 Stanno ponendo le condizioni favorevoli per la riallocazione delle nostre PMI (Piccole Medie Imprese) italiane che sono considerate fonte di benessere diffuso.広範な幸福の源であると考えられているイタリアの中小企業(中小企業)の再配分のために、好ましい条件が作り出されています。 Proprio quelle imprese che qui da noi vengono sempre in secondo piano, sotto il profilo normativo e legislativo, perché troppo spesso le visioni economiche sono orientate a favore delle grandi aziende.正確には、規制や立法の観点から、ここで私たちと一緒にいる企業は常に背景にあります。なぜなら、経済ビジョンが大企業に有利に向けられていることが多すぎるからです。

ご存知のように、イタリアの生産の特異性に対する規制上の認識は、私たちの国を経済的に発展させるための初期条件を表しています。 したがって、PDOとDOCの18%の特異性のみを法的に認めているCETA(ヨーロッパとカナダ間の商業協定)で起こったこととは正反対です。

Quali Paesi potrebbero garantire interessi maggiori al nostro Paese?どの国が私たちの国により大きな利益を保証できるでしょうか? E come?そしてどうやって?

In un mondo senza barriere e con il mercato globalizzato risulta difficile individuare quali Paesi, più di altri, possano assicurare lo sviluppo economico al nostro Paese.障壁がなく、市場がグローバル化した世界では、どの国が私たちの国の経済発展を確実にすることができるかを他の国よりも特定することは困難です。 Va comunque ricordato che i mercati occidentali, come l' Europa, gli Stati Uniti ed il Canada, rappresentano ormai mercati sostanzialmente saturi.ただし、ヨーロッパ、米国、カナダなどの西側市場は現在、実質的に飽和状態にあることを忘れてはなりません。 Nel senso che i tassi di crescita possono essere a favore di questa o quella azienda, ma il totale delle vendite di determinati settori risulta sostanzialmente stabile.成長率がこの会社またはその会社に有利であるという意味で、特定のセクターの総売上高は実質的に安定しています。

すみませんが、開発途上国も飽和状態ですか?

No, i Paesi in via di sviluppo possono garantire nei prossimi anni dei tassi di incremento importanti che, tuttavia, possono avere dei benefici finanziari per le aziende che esportano.いいえ、開発途上国は今後数年間で大幅な成長率を保証できますが、輸出企業にとっては経済的利益をもたらす可能性があります。 Quanto maggiore è il tasso di crescita di questi Paesi, tanto minore è la capacità di assorbire immediatamente i prodotti del Made in Italy che rappresentano l'alto di gamma.これらの国々の成長率が高ければ高いほど、範囲のトップを表すMade inItaly製品をすぐに吸収する能力は少なくなります。 Quindi, in questo caso, le prospettive di crescita passano al medio e lungo termine.したがって、この場合、成長の見通しは中長期にシフトします。 Ovviamente andrebbero abolite le sanzioni alla Russia.ロシアに対する制裁は明らかに廃止されるべきです。

ロシアへのより大きな開放が望ましいでしょうか?

La Russia rappresenta certamente un partner sia commerciale sia come fornitore di energia.ロシアは確かに商業パートナーとエネルギー供給者の両方を代表しています。 Il nostro sistema industriale ha bisogno di entrambe le cose.私たちの産業システムには両方が必要です。 Naturalmente questo farà sì che ci sarà un doppio vincolo verso questo mercato: strategia export oriented e strategia energetica.当然、これにより、この市場には、輸出志向の戦略とエネルギー戦略という二重の制約が確実に発生します。

これは明らかに、予期しない政治的不均衡につながる可能性のある政治的混乱のバランスをとることができるように、エネルギー供給源を可能な限り多様化しようとすることから我が国を免除するものではありません。

Per quanto riguarda il nostro export, ad esempio, la Russia rappresenta un partner commerciale fondamentale: specialmente nel settore calzaturiero come dimostra la crisi nella regione marchigiana legata alle note sanzioni.たとえば、私たちの輸出に関する限り、ロシアは基本的な商業パートナーを表しています。よく知られている制裁に関連するマルシェ地域の危機によって示されるように、特に靴部門ではそうです。 In linea di principio, quindi, considero la Russia un Paese di notevole importanza per la nostra crescita economica.したがって、原則として、ロシアは私たちの経済成長にとって非常に重要な国であると私は考えています。

Sintetizzando: abolizione delle sanzioni verso la Russia e immediata ripresa dei flussi commerciali, perché la Russia è un partner fondamentale per l'economia come mercato di sbocco.要約すると、ロシアはアウトレット市場としての経済の基本的なパートナーであるため、ロシアに対する制裁の廃止と貿易フローの即時再開。 La nostra strategia energetica deve essere bilanciata con altri fornitori al fine di non risultare troppo dipendente da un unico fornitore.私たちのエネルギー戦略は、単一のサプライヤーに過度に依存しないように、他のサプライヤーとバランスを取る必要があります。

イタリアのエネルギーシナリオをどのように見ていますか?

Credo che rispetto anche solo a quattro anni fa, lo scenario energetico mondiale sia cambiato con l'ingresso nel mondo della produzione del petrolio degli Stati Uniti d'America.たった2018年前と比べて、アメリカ合衆国の石油生産の世界への参入により、世界のエネルギーシナリオは変化したと思います。 L'autonomia energetica degli USA, che verrà raggiunta nel corrente anno o nel XNUMX, rappresenta la giustificazione fondamentale di un certo isolazionismo comune sia alla politica di Trump sia a quella della Clinton.今年またはXNUMX年に達成される米国のエネルギー自治は、トランプとクリントンの両方の政策に共通する特定の孤立主義の根本的な正当化を表しています。 Sugli alleati europei viene scaricata la responsabilità della gestione delle aree di crisi.危機地域の管理の責任はヨーロッパの同盟国に移されます。 Prova ne sia la recente richiesta del nuovo progetto degli Stati Uniti ad un maggiore impegno finanziario da parte degli alleati europei per il mantenimento dell'Alleanza NATO.これの証拠は、NATOアライアンスの維持のためのヨーロッパの同盟国によるより大きな財政的コミットメントを求める新しい米国プロジェクトの最近の要求です。

この新たな状況の中で、米国が世界をリードする石油生産者の役割を引き受ける可能性があるため、イタリアは制裁を廃止することでイランの世界貿易への再統合を支援することを選択しました(EUとして)。代わりに、それらは米国によって保持されます。

民主主義に向けてますます予測されるイラン国民への正当な支援を見る政治的動機は依然として有効です。 Al tempo stesso però rimane problematica la nostra politica di approvvigionamento energetico, la quale nello specifico si vede abbandonare la politica di un partner commerciale come gli Stati Uniti per uno Stato come l'Iran che non assicura la stabilità.しかし同時に、私たちのエネルギー供給政策には問題が残っており、特に米国のような貿易相手国が安定性を保証しないイランのような州を放棄するという政策が見られます。 L'Italia, in quanto partner commerciale, invece ha bisogno assoluto di stabilità.一方、貿易相手国であるイタリアは、絶対に安定が必要です。

イタリアの防衛と軍事システムは経済を助けることができますか?

Ogni settore della Repubblica può contribuire al conseguimento degli obiettivi economici e politici di crescita.共和国の各セクターは、経済的および政治的成長目標の達成に貢献することができます。 In questo senso le nostre Forze Armate sono impegnate nelle varie operazione di peace-keeping in molteplici scenari mondiali.この意味で、私たちの軍隊は、複数の世界のシナリオでさまざまな平和維持活動に従事しています。 Hanno sempre saputo farsi apprezzare ed ottenuto degli ottimi risultati anche nei semplici termini di considerazione da parte delle popolazioni locali.彼らは、地元の人々による単純な考察においてさえ、常に評価され、優れた結果を得ることができました。 In fondo le nostre divise rappresentano attraverso la loro professionalità la prima espressione che le popolazioni hanno per apprezzare la "nostra specificità" .結局のところ、私たちのユニフォームは、プロフェッショナリズムを通じて、人々が「私たちの特異性」を評価しなければならない最初の表現を表しています。 Quindi la preziosa azione dei militari italiani pone le basi perché in un secondo momento venga poi apprezzato il Made in Italy, espressione non solo commerciale ma anche culturale nel senso più esteso del termine.したがって、イタリア軍の貴重な行動は、商業的であるだけでなく、最も広い意味での文化的表現であるMade inItalyを後で評価するための基礎を築きます。