レバノン南部の最近のエピソードについてもっと詳しく...

23/11/15

親愛なるディレクター、私はレバノンでの最近の事件に関連するメッセージの交換を追跡しました(「軍隊の兵士が隠れて逃げると、私たちはどうなるでしょうか。' とその後の返信 SMDのコミュニケーションオフィスの責任者)そして私は、最善の意図はあるものの、一方の側と他方の側が「目標を逃し続​​けている」ことに気づかずにはいられません。

In estrema sintesi si discute di 'regole di ingaggio' per dire che il nostro Paese non supporti abbastanza i militari nell'esercizio delle proprie funzioni (che sono svolte nell'interesse del Paese stesso), oppure della valenza che l'operato dei nostri militari ha (il nostro operato, essendo anch'io della famiglia) e l'apprezzamento che riceviamo all'estero ed in Patria.一言で言えば、私たちは「関与のルール」について議論しており、私たちの国はその機能の行使において軍隊を十分にサポートしていない(国自体の利益のために実行されます)、または私たちの軍隊の仕事の価値それは(私たちの仕事であり、家族の一員でもあります)そして私たちが海外と国内で受ける感謝を持っています。 Quello che invece si dovrebbe fare è chiedersi se non stiamo sbagliando qualcosa nel sud del Libano.代わりに私たちがすべきことは、レバノン南部で何か悪いことをしていないかどうかを自問することです。

Ci sono stato, ci ho trascorso cumulativamente quasi un anno e mezzo (diviso in due lunghi periodi di missione), a svolgere un incarico che ha a che fare con la 'comprensione' della situazione sul terreno, a contatto con la popolazione (includendo le milizie presenti in quella zona).私はそこにいて、ほぼ2008,2009年半を累積して(2011つの長いミッション期間に分割して)、地上の状況の「理解」に関係するタスクを実行し、人口と接触しました(その地域に存在する民兵)。 In breve quello che abbiamo rilevato, con gli operatori ei colleghi (nel XNUMX e XNUMX) è che spesso i problemi ce li creiamo da soli.要するに、オペレーターや同僚(XNUMX年、XNUMX年、XNUMX年)で私たちが見つけたのは、私たち自身がしばしば問題を引き起こすということです。

UNIFILの使命は、地域の非軍事化、武器と武器システムの不在、および国際協定の遵守(例:上空飛行の禁止)を確実にすることです。 L'uomo della strada del Libano del sud mediamente conosce molto bene la risoluzione 1701 (forse per indottrinamento più che per cultura) e ci è capitato più di una volta di ricevere domande in merito, non richieste di chiarimento ma volutamente mirate ad accertare che noi fossimo a conoscenza.レバノン南部の通りの男は、平均して決議XNUMXを非常によく知っており(おそらく文化ではなく教化のため)、私たちはこの問題について何度も質問を受けました。説明の要求ではなく、意図的に私たちのことを確認することを目的としています。私たちは知っていました。 Pariteticamente, una delle osservazioni che ci veniva presentata con più frequenza era quella sul comportamento 'invasivo' dei militari di UNIFIL.同様に、私たちに最も頻繁に提示された観察のXNUMXつは、UNIFIL軍の「侵襲的」行動に関するものでした。 Questa osservazione era tanto più frequente quanto più il contingente in questione era vicino alla NATO e alle missioni della NATO.この観察は、問題の派遣団がNATOおよびNATOの任務に近づくほど頻繁に行われました。

UNSCR 1701によってUNIFILに割り当てられた権限に沿った(またはそうでない)いくつかの業務の正当性について議論することができますが、代わりに特定の(私たちの)行動の適切性(または不十分性)が明らかです。

SMDのIPオフィスの責任者が正しく指摘したように、レバノンは困難な状況であり、複雑さは会社を特徴付ける進化した州と準州の構造にも由来します。 Non possiamo pensare di applicare tecniche, procedure e mentalità 'Afghane' in Libano.レバノンで「アフガニスタン」の技術、手順、精神を適用することは考えられません。 La nostra professionalità deve esplicitarsi nella capacità di capire il contesto in cui si opera, identificare i limiti ed operare sfruttandoli piuttosto che subendoli.私たちのプロ意識は、私たちが活動している状況を理解し、限界を特定し、それらに苦しむのではなく、それらを利用することによって活動する能力で表現されなければなりません。 La chiave è nella comprensione culturale più che nella capacità (pure importante) nel maneggio delle armi.重要なのは、武器の取り扱いにおける能力(重要ではありますが)ではなく、文化的理解にあります。

サルはカラシニコフを撃つことができますが、「困難な状況」で解決策を交渉するには(文化的に賢い)人が必要です。

RS