ジョバンニ・ファサネッラ、アントネッラ・グリッフォ:ダーク・イタリア

ジョバンニ・ファサネッラ、アントネッラ・グリッポ
Ed。Sperling&Kupfer
頁。 491

著者、彼はジャーナリストであり、彼女はイタリアと歴史の教授であり、カヴールの死の年である1861年からこの研究を開始し、1921年にミラノのダイアナ劇場の虐殺で到着しました。ファシスト鉄拳の下でのイタリアの安定化」。

このエッセイで語られているのは、教科書では読めない「美しいが、必ずしも真実ではない伝説が栄えた」物語です。

このエッセイの最初の主人公はカブールであり、1849年から1852年までサルデーニャ王国の首相であったマッシモダゼリオのおかげで農業大臣として政治的キャリアを開始しました。彼は彼に電話をかけました。若い狡猾で傲慢な彼は好きではなかった-1850年に清算され、1852年にカブール自身に取って代わられた。

Deciso a destabilizzare l'ordine stabilito nel Congresso di Vienna, il cui status quo era rappresentato da Austria e Russia, Cavour si avvicinò a Francia ed Inghilterra - che premevano per un nuovo equilibrio - con l'alleanza in occasione della guerra di Crimea del 1855. Per avere il controllo sul Mediterraneo, soprattutto dopo l'apertura del canale di Suez, bisognava puntare alla Sicilia.現状がオーストリアとロシアに代表されるウィーン会議で確立された秩序を不安定にすることを決意したカブールは、XNUMX年のクリミア戦争の際に同盟を結んで、新たなバランスを求めていたフランスとイギリスに接近した。特にスエズ運河の開通後、地中海を支配するためには、シシリーを目指す必要がありました。 E così, Cavour, venuto a sapere che “un noto condottiero, Giuseppe Garibaldi, aveva comprato una nave inglese per tentare un colpo di mano in Sicilia con l'appoggio di lord Palmerston” (primo ministro inglese), entrò in contatto con lui, massone ed antipapista, con il programma di far cadere il regno borbonico, senza però fermarsi a Napoli, “ma arrivare a Roma per cancellare dalla carta geografica lo Stato Pontificio, il nemico assoluto, simbolo di una lotta secolare.それで、「有名な指導者、ジュゼッペ・ガリバルディが、パーマストン卿の支援を受けてシチリアでクーデターを試みるために英国の船を購入した」(英国の首相)ことを知ったカヴールは、彼と接触しました。フリーメイソンと反パピストは、ナポリに立ち寄ることなく、ブルボン王国を崩壊させるプログラムを持っています。「しかし、何世紀にもわたる闘争の象徴である絶対的な敵である教皇国家を地図から消すためにローマに到着しました。 L'Inghilterra promosse quindi il progetto di uno Stato unitario italiano anche in opposizione alla Francia.”したがって、イングランドは、フランスに反対して、イタリアの統一国家のプロジェクトを推進した。」

5年1860月1067日、千人(正確にはXNUMX人)が船(ルバティーノ社が所有)と共にジェノアから出航しました。 ロンバルド、Bixioの指揮下、e ピエモンテ州、ガリバルディとサルヴァトーレ・カスティリアの指揮下。 11月XNUMX日、英国船XNUMX隻の保護を受けて、アーガス そして、l '勇敢な、マルサラへの着陸が行われました。 L'oro massonico e cavouriano fu impiegato per la corruzione di ufficiali e dignitari borbonici.フリーメーソンとカヴリアの金は、バーボンの役人と高官の堕落のために使われました。 Fu lo stesso Massimo D'Azeglio a ridimensionare il mito di Garibaldi scrivendo: "Nessuno più di me stima ed apprezza il carattere e certe qualità di Garibaldi; ma quando s'è vinta un'armata di 60.000 uomini, conquistato un regno di sei milioni, con la perdita d'otto uomini, si dovrebbe pensare che c'è sotto qualcosa di non ordinario, che non si trova dappertutto non credersi per questo d'essere padrone del globo."ガリバルディの神話を次のように書き直したのはマッシモ・ダゼグリオ自身でした。 、XNUMX人の男性を失ったことで、自分が地球の主人であるとは信じずに、どこにも見られない異常な何かが下にあると考える必要があります。

「ナポリは、すべてのネズミが逃げようとしていた船のように見えました。」 Cavour nel frattempo, mentre i garibaldini risalivano la penisola, si preparava all'invasione dello Stato Pontificio.その間、カブールはガリバルディーニが半島を上っていく間、教皇国家の侵略に備えていました。

の「ピエモンテ」 XNUMXつのシチリア 21月1860日、ヴァイラーノ(ティーノではない)で、「王は新しい領土に対する権力を受け取り、同時に、危険で役に立たなくなったボランティアの力を解散することによってガリバルディに感謝するのが最善だと考えました。」

4年1861月XNUMX日、イッポリトニエボは必要な書類を集めた後、汽船に乗ってパレルモから出航しました。 ヘラクレス che, dopo un giorno di navigazione, naufragò a largo di Capri.ナビゲーションの68日後、カプリ沖で難破しました。 Morirono 17 persone.”Qualche giorno dopo il sospetto naufragio, il 1861 marzo XNUMX, nacque il Regno d'Italia.難破の疑いのある数日後のXNUMX年XNUMX月XNUMX日、イタリア王国が誕生しました。 E scese l'oblio su quella strage tanto dubbia.そして、そのとても疑わしい虐殺に忘却が降りかかった。 Una strage che inaugurò la storia segreta dell'Italia unita in nome di Vittorio Emanuele II.ヴィットリオ・エマヌエーレXNUMX世の名の下に統一されたイタリアの秘密の歴史を開始した虐殺。

6月XNUMX日、Cavourは亡くなりました。 Con la sua uscita di scena, con Garibaldi esiliato a Caprera, e con il naufragio dell'Ercole, erano usciti di scena quasi tutti i protagonisti dell'unità d'Italia.ガリバルディがカプレラに追放され、ヘラクレスが難破したことで、彼が現場を去ったことで、イタリア統一のほとんどすべての主人公が現場を去りました。 Rimaneva solo Vittorio Emanuele II il quale sosteneva che “gli italiani non sono pronti per un governo parlamentare.ヴィットリオ・エマヌエーレXNUMX世だけが残り、「イタリア人は議会政府の準備ができていません。 Mi toccherà governarli con le baionette e le bustarelle.”バヨネットと賄賂で彼らを統治しなければなりません。」

「トリノ政府は、政治的な観点からは完全に無力であるように見えました。 「罰は模範的なものでした。 La sorte più atroce toccò a due paesi del Matese: Pontelandolfo e Casalduni.”.最も凶悪な運命は、マテーゼ地域のXNUMXつの町、ポンテランドルフォとカサルドゥニに落ちました。 La violenza della repressione e la voglia di vendetta inasprirono ulteriormente il clima di resistenza facendo crescere il numero di briganti.抑圧の暴力と復讐への欲求は、旅団の数を増やすことによって抵抗の風潮をさらに悪化させました。 E così, per la lotta al brigantaggio, furono concentrati pieni poteri nelle mani dei generali Enrico Cialdini e Alfonso La Marmora.そして、盗賊との戦いのために、全力は将軍エンリコ・チャルディーニとアルフォンソ・ラ・マルモラの手に集中しました。

24年1862月XNUMX日、南部で包囲状態が宣言されました。

ジャンロレンツォカポノ